"a que apruebe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اعتماد
        
    • على اعتماد
        
    • على أن تعتمد
        
    • على الموافقة
        
    • على سن
        
    • إلى إقرار
        
    • إلى الاتفاق
        
    • على إقرار
        
    • إلى الموافقة
        
    • إلى أن تعتمد
        
    • على أن تسن
        
    • إلى زيادة ما تتخذه من
        
    • وعلى اعتماد
        
    • على سرعة اعتماد
        
    • أن تعتمد مشروع
        
    Insta por tanto a la Cuarta Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de resolución que tiene ante sí en relación con este tema. UN لذلك فهو يدعو اللجنة الرابعة إلى اعتماد مشروع القرار بشأن البند قيد النظر بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, exhortamos a la Asamblea General a que apruebe por consenso el proyecto de resolución. UN ولهـذا ندعـو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    El Comité insta también al Estado parte a que apruebe, con carácter prioritario, una ley laboral sobre los trabajadores domésticos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون عمل بشأن العاملات في الخدمة المنزلية، وذلك على سبيل الأولوية.
    El orador exhorta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución por consenso. UN وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Instamos a la Asamblea General a que apruebe por unanimidad este proyecto de resolución. UN ونحن نحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع.
    Se invita a la Junta a que apruebe el texto que figura en la parte A como Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD. UN ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد.
    El Comité exhorta al Estado parte a que apruebe con prontitud su proyecto de Constitución. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع دستورها على نحو عاجل.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que apruebe con prontitud su proyecto de Constitución. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع دستورها على نحو عاجل.
    Exhorta a la Comisión de Derechos Humanos a que apruebe la siguiente resolución: UN تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى اعتماد القرار التالي:
    El Comité insta al Estado Parte a que apruebe una legislación que se ajuste plenamente a las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريع يكفل الإعمال التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Felicitamos a Costa Rica por esta iniciativa e instamos a la Asamblea General a que apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ونحن نهنئ كوستاريكا على اتخاذها هذه المبادرة، ونحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    El orador insta a la Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de resolución. UN وحث على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    El orador insta a la Comisión a que apruebe la resolución enmendada sin someterla a votación. UN وحث اللجنة على اعتماد القرار المعدل دون تصويت.
    Insta a la Quinta Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de resolución revisado. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء.
    Insto a este órgano a que apruebe las disposiciones relativas a ese período de sesiones, que se incluyen en los resultados propuestos de este período de sesiones. UN وأحث هذه الهيئة على اعتماد أحكام تلك الدورة المتضمنة في النتائج المقترح أن تعتمدها هذه الدورة.
    Por último, exhorta al Comité Especial a que apruebe el proyecto de resolución que tiene ante sí por consenso. UN وأخيرا حثت اللجنة الخاصة على أن تعتمد مشروع القرار المعروض عليها بتوافق الآراء.
    Invita pues encarecidamente a la Asamblea General a que apruebe el monto solicitado por el Secretario General, como lo recomienda la Comisión Consultiva al insistir en las consecuencias del huracán Jeanne para las operaciones de la Misión. UN وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة.
    Por consiguiente, el Comité insta al Estado parte a que apruebe el proyecto de ley contra la tortura lo antes posible. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن.
    Se invitará al Comité Preparatorio a que apruebe el programa. UN ستدعى اللجنة التحضيرية إلى إقرار جدول الأعمال.
    5. Medidas. Se invitará al OSACT a que apruebe la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 5- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية و التكنولوجية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    El orador insta a la Comisión a que apruebe el plan propuesto, de modo que la Secretaría pueda preparar un plan financiero para que lo examine la Asamblea General. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    La Conferencia invita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que apruebe la designación del Sr. Bildt como Alto Representante. UN ويدعو المؤتمر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى الموافقة على تعيين السيد بيلدت ممثلا ساميا.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que apruebe sin demora el proyecto de plan nacional contra el tráfico de personas y establezca un mecanismo para supervisar y evaluar su eficacia. UN 91 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعتمد بدون تأخير مشروع الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء آلية لرصد وتقييم فعاليتها.
    El Comité insta también al Estado parte a que apruebe sin demora legislación en que se prohíba de manera explícita la mutilación genital femenina y a que se asegure de que quienes violen esa prohibición sean procesados y castigados conforme a la gravedad de la violación, incluso, entretanto, con arreglo a las disposiciones vigentes del Código Penal. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تسن دون تأخير تشريعاً يحظر صراحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأن تكفل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وفقاً لجسامة هذا الانتهاك، بما في ذلك، أثناء هذه الفترة الانتقالية، معاقبتهم بموجب الأحكام القائمة في قانون العقوبات.
    397. El Comité invita al Estado Parte a que apruebe medidas eficaces para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 y en el artículo 3 del Pacto, en particular aplicando el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor y velando por que las mujeres participen en la toma de decisiones. UN 397- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة ما تتخذه من تدابير لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد ، وذلك بطرق منها تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة وضمان إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique la legislación en vigor que prohíbe la práctica de la mutilación genital femenina y a que apruebe nuevas leyes, cuando sea necesario, para eliminar dicha práctica y otras prácticas tradicionales perniciosas para todas las mujeres. UN 122 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التشريع القائم الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعلى اعتماد تشريع جديد، عند الضرورة، للقضاء على هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بجميع النساء.
    Por consiguiente, nuestras delegaciones instan a la Quinta Comisión a que apruebe prontamente las revisiones propuestas del plan de mediano plazo. UN لذلك، فإن وفودنا تحث اللجنة الخامسة على سرعة اعتماد التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more