"a representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلين
        
    • لممثلي
        
    • إلى الممثلين
        
    • ممثلون
        
    • ممثلو
        
    • للممثلين
        
    • لممثلين
        
    • إلى ممثلي
        
    • وممثلين
        
    • على ممثلي
        
    • ممثلات
        
    • وممثلون
        
    • ولممثلي
        
    • بممثلين
        
    • الى ممثلي
        
    En este Salón vemos a representantes del mundo entero, un mundo en el que ha habido cambios globales sin precedentes. UN في هذه القاعة، نشهد ممثلين من العالم بأسره، عالم جرت فيه تغييرات عالمية لم يسبق لها مثيل.
    Las delegaciones oficiales de varios Estados incluían a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وضمت عدة دول في وفودها الرسمية ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Asistencia a representantes y relatores: Consejo Consultivo para los Países y Territorios Insulares en Desarrollo del Pacífico UN تقديم المساعدة إلى الممثلين والمقررين: المجلس الاستشاري المعني بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ
    Para elaborar estos documentos se invita a representantes de asociaciones y comunidades nacionales. UN ويجري إشراك ممثلون للرابطات القومية والطوائف المختلفة في إعداد هذه الوثائق.
    En general, los procedimientos estarán más abiertos, incluso a representantes del CICR y, posiblemente, a organizaciones no gubernamentales. UN وتكون الإجراءات مفتوحة عموماً، لجهات منها ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وربما المنظمات غير الحكومية.
    Se invitará a representantes de alto nivel de los nueve grupos principales a participar en las mesas redondas. UN وستوجه الدعوة إلى ممثلين رفيعي المستوى من جميع المجموعات الرئيسية التسع للمشاركة في الموائد المستديرة.
    Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. UN ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا.
    Interfaith International invita a representantes de diversos países y les proporciona una plataforma para dirigirse al Consejo de Derechos Humanos. UN فالمنظمة المشتركة بين الأديان تدعو ممثلين عن مختلف البلدان وتوفر لهم منبرا للتكلم في مجلس حقوق الإنسان.
    Actualmente, la Unión Internacional de Economistas reúne a representantes de 48 países del mundo. UN يضم الاتحاد الدولي للاقتصاديين اليوم ممثلين من 48 بلداً من بلدان العالم.
    La plataforma reúne a representantes de los Estados miembros de la UE, la Comisión Europea y las ONG. UN ويضم هذا المنبر ممثلين عن دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية ومنظمات غير حكومية.
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    En consecuencia, las organizaciones no gubernamentales tuvieron una participación muy activa durante todo el período de sesiones y muchos países incluyeron expresamente a representantes de tales organizaciones en sus delegaciones. UN وهكذا، فإن المنظمات غير الحكومية شاركت بنشاط طوال الدورة، وضمنت بلدان عديدة وفودها ممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Estas sumas han sido pagadas a los funcionarios de las Comisiones de Intercambio y, en algunos casos que se han podido determinar, a representantes de la Cruz Roja local. UN وكانت هذه المبالغ تدفع لمسؤولين في لجان المبادلة، وفي بعض الحالات المحددة، لممثلي الصليب اﻷحمر المحلي.
    Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Las Naciones Unidas tienen en el Comité Mixto de Pensiones integrado por 33 miembros un total de 12 puestos, cuatro de los cuales se asignan a representantes de la Asamblea General. UN وتحتل اﻷمم المتحدة ١٢ مقعدا في مجلس المعاشات التقاعدية المكون من ٣٣ عضوا، أربعة منها مخصصة لممثلي الجمعية العامة.
    2. El Tribunal podrá disponer, cuando lo crea conveniente, que se oiga a representantes debidamente autorizados de la asociación del personal de la organización de que se trate. UN 2 - يجوز للمحكمة، حسب ما يتراءى لها، الاستماع إلى الممثلين المفوضين حسب الأصول لرابطة الموظفين بالمنظمة المعنية.
    Se invitará a representantes de Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Swazilandia, Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. UN وسيدعى ممثلون عن أنغولا، وبوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وليسوتو، وملاوي.
    Se consultó a representantes de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños y se obtuvo de ellos valiosa información. UN واستشير ممثلو تحالف الدول الجزرية الصغيرة، وقدموا تغذية عكسية قيﱢمة.
    iii) Asesoramiento y orientación políticos a representantes especiales y enviados especiales del Secretario General; UN `3 ' تقديم المشورة والتوجيه السياسيين للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام؛
    El Representante Especial, al igual que otros representantes de las Naciones Unidas, ha tenido acceso a representantes superiores del Gobierno. UN ١٨٤ - وأمكن للممثل الخاص، مثلما أمكن لممثلين آخرين تابعين لﻷمم المتحدة، الوصول إلى كبار ممثلي الحكومة.
    Esos documentos fueron entregados por las instalaciones correspondientes a representantes de los servicios de seguridad para su almacenamiento y ocultación a largo plazo. UN وقامت المنشآت المعنية بتسليم هذه الوثائق إلى ممثلي أجهزة اﻷمن لتخزينها وإخفائها في المدى الطويل.
    La Comisión de Derechos Humanos nombró a nuevos grupos de trabajo, a relatores temáticos y a representantes y relatores especiales encargados de observar la situación en determinados países. UN وقد عينت لجنــــة حقوق الانسان أفرقة عمل جديــــدة ومقرريــــن وممثلين خاصين جددا يهتمون ببلدان أو بموضوعات معينــــة.
    " He mantenido la práctica de mostrar mi proyecto de informe a representantes del Gobierno de Israel. " UN وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل.
    A este fin, insta al Estado parte a nombrar a representantes de mujeres pertenecientes a minorías en los órganos de adopción de decisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار.
    También se invitaría a asistir a representantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países correspondientes, a representantes de la secretaría del Foro de Asia y el Pacífico y a expertos de reconocidas instituciones nacionales de derechos humanos existentes en Asia. UN كما سيُدعى إلى الحضور ممثلون عن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من البلدان المعنية وممثلون عن أمانة منتدى آسيا والمحيط الهادئ وخبراء من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الذائعة الصيت في آسيا.
    Los grupos de trabajo reúnen a los donantes más importantes y a representantes de los beneficiarios para examinar la ejecución de proyectos, determinar lagunas en la financiación y tratar problemas de desarrollo sectorial. UN وتقوم فرق العمل هذه بعقد اجتماعات ﻷهم المانحين ولممثلي الجهات المستفيدة لبحث تنفيذ المشاريع، وتحديد ثغرات التمويل، ومعالجة مسائل التنمية القطاعية.
    Y en más de una ocasión ha recibido en su territorio a representantes de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, incluido el primer Alto Comisionado cuando la figura fue creada a partir de 1993. UN وفي عدد من المناسبات، رحبنا بممثلين عن المكتب في بلدنا، بمن فيهم أول مفوض سام في عام 1993.
    Servicios a representantes de noticiarios y de la televisión UN الخدمات التي تقدم الى ممثلي الصحافة السينمائية والتلفزيونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more