"a un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مجموعة
        
    • إلى فريق
        
    • إلى جماعة
        
    • لمجموعة
        
    • على مجموعة
        
    • إلى فئة
        
    • لجماعة
        
    • في مجموعة
        
    • الى فريق
        
    • فريقا
        
    • الى مجموعة
        
    • على جماعة
        
    • لفئة
        
    • في جماعة
        
    • على فريق
        
    La oficina del Representante Especial del Secretario General por consiguiente se redujo a un grupo básico de personal esencial, sobre todo administrativo. UN وعلى ذلك جرى تخفيض مكتب المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى مجموعة مركزية من الموظفين اﻷساسيين معظمهم من الموظفين الاداريين.
    No puede haber discriminación contra nadie a causa de su incapacidad, origen, color, pertenencia a un grupo étnico o por su orientación sexual, sea gay o lesbiana. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة.
    La donación, por valor de 10.000 dólares de los EE.UU., se otorgó en 2005 a un grupo de investigación de la Universidad de Umeå (Suecia). UN والمنحة البالغة 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة قدمت في عام 2005 إلى فريق أبحاث مقره جامعة أوميا في السويد.
    No apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. UN وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة.
    En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. UN وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة.
    Di este ejemplo una vez a un grupo de científicos de la computación y después, uno se me acercó. TED لقد أعطيت هذا المثال لمجموعة من علماء الحاسوب ذات مرة. وبعد ذلك، جاء إلي واحدٌ منهم.
    a un grupo de 10 personas les mostraron diez fotos de su infancia. Open Subtitles عُرضت على مجموعة من الأشخاص عشر صور مختلفة من مرحلة الطفولة
    Los autores consideran, pues, que el recurso económico más importante de Islandia se ha donado a un grupo privilegiado. UN ويرى صاحبا البلاغ أن أهم مورد اقتصادي في آيسلندا يكون قد مُنح بالتالي إلى فئة مميّزة.
    Sin embargo, el porcentaje de personas que se declaran pertenecientes a una comunidad indígena o a un grupo étnico, llega al 8,6%. UN ومع ذلك فإن 8.6 في المائة من السكان هم الذين يعلنون انتماءهم إلى مجتمع أصلي أو إلى مجموعة عرقية.
    El registro tiene como función otorgar un estatuto legal a un grupo religioso. UN فإن الهدف من التسجيل هو منح المركز القانوني إلى مجموعة دينية.
    En Indonesia, me sumé a un grupo de 7 solicitantes de asilo. TED في أندونيسيا، انضممت إلى مجموعة من 7 أشخاص طالبين للجوء.
    Por consiguiente, la oficina de mi Representante Especial quedó reducida a un grupo básico de personal esencial, compuesto en su mayor parte de personal administrativo, de seguridad y de comunicaciones. UN وبناء على ذلك، جرى تقليص مكتب ممثلي الخاص إلى فريق مركزي من اﻷفراد اﻷساسيين، ومعظمهم من موظفي اﻹدارة والاتصالات واﻷمن.
    A menudo será conveniente encargar a un grupo más reducido el examen de los extremos respecto de los cuales se haya manifestado un desacuerdo de principio. UN فسيكون من المناسب في أحيان كثيرة أن تحال المسائل التي يوجد بصددها اختلاف مبدئي محدد إلى فريق عامل مصغر من أجل مناقشتهـا.
    En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. UN وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة.
    En muchos casos, adherirse a un grupo armado o una coalición es más una cuestión de supervivencia que de auténtica afinidad ideológica. UN وفي كثير من الحالات، يكون الانضمام إلى جماعة مسلحة أو ائتلاف معين مسألة بقاء لا مسألة التزام إيديولوجي حقيقي.
    Todo lo que quería, era entrar a un grupo de mujeres que vistieran igual. Open Subtitles كل ما أردته هو أن أنضم لمجموعة من النساء يرتدين نفس الزي
    A veces da la impresión de referirse a un grupo homogéneo de países que, en realidad, son muy diferentes. UN فهو يعطي الانطباع أحيانا بانطباقه على مجموعة متجانسة من البلدان بينما هي مختلفة في الواقع.
    La persona que perciba una pensión de invalidez y pertenezca a un grupo de bajos ingresos tiene derecho a un complemento de ingresos. UN وإذا كان الشخص الذي يصرف له معاش العجز ينتمي إلى فئة ذوي الدخل المنخفض جاز له الحصول على مبلغ تكميلي للدخل.
    El microcrédito se puede extender a un grupo, que a su vez lo distribuye entre sus miembros o a un miembro determinado de un grupo. UN ويمكن توفير قروض الائتمانات الصغيرة لجماعة توزعها على أعضائها أو لفرد من الجماعة.
    Las aplicaciones experimentales comenzarán en el tercer trimestre de 2008 y su ampliación a un grupo inicial de 77 oficinas proseguirá durante todo 2009. UN وستبدأ عمليات التنفيذ التجريبية في الربع الثالث من عام 2008، وسيتواصل التطبيق في مجموعة من 77 مكتباً خلال عام 2009.
    Tenemos un Código 12 en progreso, necesitamos a un grupo en interrogatorio uno. Open Subtitles أنا جانيس غولد لدينا حالة من الرمز 12 نحتاج الى فريق
    Teniendo esto presente, había enviado a un grupo de expertos para que, bajo la dirección de mi Representante Especial, preparase un plan para el establecimiento de una fuerza de policía neutral en Somalia. UN وبالنظر الى ذلك، أوفدت فريقا من الخبراء سيقوم، طبقا لتوجيهات ممثلي الخاص، بإعداد خطة ﻹنشاء قوة شرطة محايدة في الصومال.
    Señor, creo que estoy siendo acosado porque pertenezco a un grupo minoritario. Open Subtitles سيدي. أشعر أنني مستهدف . الأنني انتمي الى مجموعة الاقليات
    Culpan de todo a un grupo separatista tibetano. Open Subtitles يرمون الأمر كله على جماعة منشقة من التيبت.
    Afirma que la limitación del acceso a recursos valiosos debe efectuarse sin conceder privilegio permanente alguno a un grupo reducido de personas. UN ودفع بأن تحديد إمكانية الوصول إلى الموارد القيمة يجب أن يتحقق دون منح امتياز دائم لفئة محدودة من الناس.
    Se encuentra una definición similar en la Convención sobre Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, el cual incluye en su definición como motivo del temor a ser perseguido la pertenencia a un grupo social determinado. UN ويوجد تعريف مماثل للاجئين في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ حيث يُضمﱢن البروتوكول في تعريفه العضوية في جماعة سياسية معينة كسبب للخوف من الاضطهاد.
    También había preocupación por el hecho de que el tema era complicado y debía estudiarse más a fondo antes de que pudiese presentarse a un grupo de trabajo. UN وتمثل شاغل آخر في أن الموضوع معقد وينبغي تدراسه قبل أن يتسنى عرضه على فريق عامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more