Específicamante, se te prohíbe acabar con cualquier tipo de vida intergaláctica si eso significara la extinción total de su especie. | Open Subtitles | بالتحديد , أنت ممنوع من إنهاء حياة أي كائن فضائي إذا كان يعني الإنقراض التام من الأنواع |
¿O tomar las armas... contra un piélago de calamidades... y, haciéndoles frente, acabar con ellas? | Open Subtitles | أم أخذ السلاح ضد بحر من المشاكل ومن خلال اعتراضها إنهاء تلك المشاكل |
Es necesario determinar qué medidas se pueden adoptar para acabar con los atentados terroristas. | UN | من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية. |
Se reiteró la necesidad de acabar con la impunidad de los autores de actos de violencia sexual durante los conflictos y después de ellos. | UN | وأكدوا من جديد على ضرورة وضع حد لإفلات مرتكبي العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع وبعد انتهائه من العقاب. |
La creación de una Corte Penal Internacional permanente es un elemento crucial para acabar con el ciclo de la impunidad. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
El incidente también demuestra que las autoridades de Albania no desean acabar con el terrorismo. | UN | وقد أثبت هذا الحادث أيضا أن السلطات اﻷلبانية لا تريد القضاء على اﻹرهاب. |
Tratamos de acabar con las sentencias de por vida, sin libertad condicional para los niños. | TED | نريد أن ننهي أحكام المؤبد بدون اطلاق سراح للأطفال. |
Pero si quieres acabar con esta fusión, será mejor que confíes en lo que le dio a Mike. | Open Subtitles | و لكن إذا أردت إنهاء هذا الاندماج من الأفضل لك بأن تثق ما أعطته لمايك |
Pero acabar con el capitán puede ser una opción que debamos considerar. | Open Subtitles | ولكن إنهاء قيادة القبطان قد يكون خيارًا لنا للأخذ بالإعتبار. |
Numerosos países intentan introducir actualmente programas de ajuste estructural para acabar con los desequilibrios de sus economías. | UN | وتحاول عدة بلدان، في الوقت الراهن، تطبيق برامج للتكيف الهيكلي يرمي الى إنهاء حالة الاضطراب الاقتصادي فيها. |
En buena hora las partes en conflicto se han sentado a la mesa de negociaciones con la sana intención de acabar con la devastadora guerra. | UN | فأطراف الصراع يجلسون على طاولة التفاوض بنية سليمة هي إنهاء الحرب المدمرة. |
Dicho supuesto no comprende acto alguno que pudiera acabar con la civilización y aniquilar a la humanidad. | UN | فالقضية لا تتصل بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى إنهاء الحضارة وفناء الجنس البشري. |
Para acabar con la pobreza energética necesitamos minoristas que lleven estos productos de energía limpia a la gente. | TED | ما نحتاج لإنهاء فقر الطاقة، هو مُقَسطي الميل الأخير الذين يوفرون بدائل طاقية نظيفة للسكان |
Ese es el límite del tiempo que puedes vivir habiéndomela chupado antes de que necesites acabar con tu vida. | Open Subtitles | هذه هي المدة التي تعيشها بعد أن تمارس جنس فموي لي قبل أن تضطر لإنهاء حياتك |
También podría vivir lo suficiente para acabar con tu carrera, destruir tu vida y disfrutar unas vacaciones geniales en Toscana. | Open Subtitles | كما أنه يمكن أن يعيش لفترة كافية لإنهاء عملك الوظيفي، تدمر حياتك والتمتع بعطلة ممتعة في توسكاني |
El Sr. Özden añadió que el objetivo era acabar con las medidas coercitivas unilaterales y que los Estados pudieran decidir cómo hacerlo. | UN | وأضاف السيد أوزدن أن الغاية تكمن في وضع حد للتدابير القسرية الانفرادية، وأنه بوسع الدول أن تقرر كيفية ذلك. |
Tenemos que acabar con esas bombas y tenemos que acabar con ellos ahora. | Open Subtitles | علينا وضع حد لهذه القنابل وعلينا أن نضع حدا لها الآن |
Ucrania está abierta a un diálogo constructivo para acabar con el estancamiento actual y reanudar la labor eficaz de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن أوكرانيا مستعدة للدخول في حوار بناء يرمي إلى كسر الجمود الحالي وإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى سكة العمل الفعال. |
De ahí que sea imprescindible fortalecer la cooperación en los planos bilateral, regional e internacional para acabar con esa lacra. | UN | وأضاف أنه يتعين لهذا تعزيز التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية من أجل القضاء على هذا الوباء. |
Tratamos de acabar con los encarcelamientos masivos". | TED | نريد أن ننهي الإحتجاز بأعداد كبيرة. |
Solo quería entender una religión cuyo objetivo fuera acabar con el sufrimiento. | Open Subtitles | اردت فقط ان افهمها هدف الدين كان ان ينهي المعاناة |
acabar con Marren, iniciar su propia empresa usando sus clientes. | Open Subtitles | الإطاحة ب (مارين) وبدأ شركتكَ الشخصية مُستعملا عُملائها |
Se hizo hincapié en la necesidad de alcanzar un compromiso político para acabar con la mentalidad del silencio y el estigma. | UN | وتم التشديد على ضرورة إيجاد الالتزام السياسي المطلوب لكسر حاجز الصمت وإزالة الوصمة الملتصقة بهذا الوباء. |
Esperamos que el presente seminario sirva para intensificar nuestra colaboración y coordinación para acabar con el colonialismo por medio de una acción conjunta. | UN | ونأمل أن تعمل هذه الحلقة الدراسية على تعزيز التعاون والتنسيق بيننا في سبيل تضافر الجهود من أجل وضع نهاية للاستعمار. |
Y esa putica quería acabar con el hombre. ¡En esta época! | Open Subtitles | وتلك العاهرة الصغيرة أرادت إسقاط الرجل الآن |
Para lograrlo las Naciones Unidas deben tener presentes, sin tomar partido, los criterios de los Estados y de otras partes interesadas sobre la forma de acabar con el terrorismo. | UN | لذا ينبغي أن تضع الأمم المتحدة في الاعتبار وجهة نظر الدول والأطراف الأخرى المعنية بكل حيدة بطريقة تسمح بإنهاء الإرهاب. |
El Japón espera que la Corte siga trabajando diligentemente para acabar con la cultura de impunidad y consolidar su reputación. | UN | وتأمل اليابان أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية العمل بجد للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب وتوطيد سمعتها. |
¡Yo intento acabar con ese linaje y él está intentando darle herederos! | Open Subtitles | أحاول تحطيم السلالة و هم يحاولون أن يولد ورثة لهم |
Porque mañana por la mañana vamos a acabar con Marnie de una vez por todas. | Open Subtitles | لأننا ليلة الغد، سننهي مارني مرة واحدة وإلى الأبد |