"acceso universal a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصول الجميع على
        
    • تعميم الوصول إلى
        
    • تعميم الاستفادة من
        
    • استفادة الجميع من
        
    • الوصول الشامل إلى
        
    • وصول الجميع إلى
        
    • الحصول الشامل على
        
    • تعميم الحصول على
        
    • الوصول العالمي إلى
        
    • بحصول الجميع على
        
    • تعميم إتاحة خدمات
        
    • فرص الاستفادة من خدمات
        
    • إمكانية الوصول إلى سبل
        
    • تعميم فرص العلاج المضاد
        
    • الإمكانية للجميع للحصول على
        
    Algunos países informaron haber logrado el acceso universal a la enseñanza básica. UN وأبلغ عدد من البلدان عن حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Necesitaremos más liderazgo a todos los niveles, sobre todo en la esfera del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. UN ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030.
    acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo UN تعميم الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم
    En este caso, se recomienda añadir una meta que incluya el acceso universal a la salud reproductiva. UN وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.
    2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva UN 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية
    El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. UN فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ.
    La promoción del acceso universal a la educación básica y del mejoramiento de la calidad y de la pertinencia de los sistemas educacionales constituyen estrategias fundamentales para alcanzar esos fines. UN فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية.
    iv) acceso universal a la enseñanza primaria, con especial interés en las niñas, y programas acelerados de alfabetización para las mujeres. UN `٤` حصول الجميع على التعليم الابتدائي مع التركيز بصورة خاصة على البنات وتنفيذ برامج سريعة لمحو اﻷمية بين النساء؛
    Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Ese conjunto debe incluir el acceso universal a la educación básica, la atención primaria de la salud, la nutrición adecuada y las instalaciones sanitarias y de suministro de agua. UN ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح.
    El acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    4. Hace suya la Declaración de Gaborone sobre una guía para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención; UN 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛
    acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo UN تعميم الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم
    Los países en desarrollo privatizaron con objeto de inyectar las muy necesarias inversiones de capital en el sector energético y garantizar el acceso universal a la energía. UN وقد لجأت البلدان النامية إلى الخصخصة لضخ ما تحتاجه بشدة من استثمارات رأس المال في قطاع الطاقة ولضمان تعميم الوصول إلى إمدادات الطاقة.
    El acceso universal a la salud y la educación debe reconocerse como un elemento indispensable para romper el ciclo de la pobreza. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.
    El acceso universal a la enseñanza primaria de calidad es un objetivo esencial, pero hay que apoyar también la enseñanza secundaria. UN وتشكل استفادة الجميع من تعليم ابتدائي جيد هدفا رئيسيا، بيد أنه يجب دعم التعليم الثانوي.
    El acceso universal a la educación y a los servicios de salud sexual y reproductiva son los principales objetivos. UN أما الهدف الرئيسي، فهو ضمان الوصول الشامل إلى خدمات التعليم والصحة الجنسية و الإنجابية.
    Varios oradores mencionaron la labor de la UNESCO en apoyo de proyectos para promover el acceso universal a la información. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    Es un elemento central de nuestro paso al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وهو جوهر تحركنا نحو الحصول الشامل على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. UN ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته.
    Colombia, mi país, al igual que cada uno de los países que ustedes representan, también está realizando los mejores esfuerzos para asegurar, por ejemplo, el acceso universal a la salud. UN ويبذل بلدي، كولومبيا، شأنه في ذلك شأن جميع البلدان الممثلة هنا، كل ما بوسعه لضمان الوصول العالمي إلى الرعاية الصحية.
    Durante más de 30 años hemos liderado las actividades relacionadas con el acceso universal a la educación secundaria gratuita. UN ومنذ أكثر من 30 عاما، ونحن دائما في الطليعة فيما يتعلق بحصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني.
    Lograr, para 2015, el acceso universal a la salud reproductiva UN تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015
    b) Proporcionar acceso universal a la salud reproductiva para 2015, lo que comprende la integración de los servicios de planificación de la familia, salud sexual y de atención de salud en las estrategias y programas nacionales; UN (ب) إتاحة فرص الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما يشمل إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في صلب الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Programa contra el VIH con apoyo del Fondo Mundial - ampliación del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA en los territorios palestinos ocupados UN برنامج فيروس نقص المناعة البشرية المدعم من الصندوق العالمي - توسيع نطاق إمكانية الوصول إلى سبل الوقاية والعلاج أو الرعاية اللازمة لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    E. Proporcionar acceso universal a la terapia antirretroviral a las personas seropositivas que reúnen las condiciones para recibirla y reducir a la mitad las muertes por tuberculosis entre las personas seropositivas UN هاء - ضمان تعميم فرص العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستوفين للشروط وتخفيض الوفيات بسبب السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى النصف
    7. A que brinden acceso universal a la " educación para todos " , otorgando prioridad a la educación básica gratuita y la capacitación para la adquisición de aptitudes para las comunidades pobres a fin de que mejoren su capacidad productiva. UN 7 - أن توفر الإمكانية للجميع للحصول على " التعليم للجميع " ، وذلك بإعطاء أولوية للتعليم الأساسي والتدريب المهني المجانيين لصالح الجماعات المحلية الفقيرة لكي تحسِّن قدراتها الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more