"acnur y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ومنظمة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى
        
    • المفوضية مع
        
    • المفوضية ومن
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن
        
    • بالمفوضية
        
    • اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ووكالة
        
    • اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻻجئين ووكالة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة
        
    • لشؤون الﻻجئين ووكالة اﻷمم المتحدة
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين وكذلك
        
    • المفوضية وموظفي
        
    • المتحدة لشؤون الﻻجئين ووكالة اﻷمم
        
    - El ACNUR y los Estados han de estudiar nuevas estrategias de financiación con el sector privado. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الدول استكشاف استراتيجيات تمويل جديدة مع القطاع الخاص.
    Además, se podría haber prestado mayor atención a los vínculos entre el ACNUR y los organismos de desarrollo que trabajan a más largo plazo. UN هذا علاوة على أنه كان يمكن إيلاء اهتمام أكبر بروابط المفوضية مع الوكالات اﻹنمائية اﻷطول أجلاً.
    Las oficinas exteriores seguirán organizando programas de orientación para el personal del ACNUR y de otras entidades. UN وستواصل المكاتب الميدانية تنظيم برامج توجيهية لفائدة موظفين من المفوضية ومن خارجها على السواء.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la OIT son los únicos organismos con representación habitual en los períodos de sesiones del Comité. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية هما الجهازان الوحيدان الممثلان عادة في دورات اللجنة.
    El ACNUR y la OSCE han colaborado también estrechamente en la evaluación de las propuestas para el regreso de las minorías, especialmente los serbios de Kosovo, a sus lugares de origen en Kosovo. UN كما عملت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معا عن كثب على تقييم مقترحات لإعادة الأقليات، وخاصة صرب كوسوفو، إلى مواقعهم الأصلية في كوسوفو.
    - El ACNUR y los Estados han de estudiar nuevas estrategias de financiación con el sector privado. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الدول استكشاف استراتيجيات تمويل جديدة مع القطاع الخاص.
    - El ACNUR y los Estados han de estudiar nuevas estrategias de financiación con el sector privado. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الدول استكشاف استراتيجيات تمويل جديدة مع القطاع الخاص.
    El ACNUR y el Representante Especial han convenido en colaborar estrechamente para promover la protección de los niños refugiados y desplazados internamente. UN وقد اتفقت المفوضية مع الممثل الخاص على العمل بشكل وثيق لحماية اﻷطفال اللاجئين المشردين داخليا.
    Para facilitar estas actividades, el ACNUR y el Gobierno del Ecuador decidieron instalar una oficina de enlace en Quito en el segundo semestre de 1999. UN ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999.
    El ACNUR y sus asociados han tenido que trabajar simultáneamente en países de asilo y de repatriación. UN فقد اقتضت الأوضاع من المفوضية ومن شركائها العمل في وقت واحد في بلد العودة وبلد اللجوء.
    Estos fueron adquiridos por el PMA, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), respectivamente. UN وقد اشترى هذه السلع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة، على التوالي.
    Al respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite la cooperación internacional y la asistencia, entre otros, del ACNUR y la UNESCO. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بالتماس التعاون والمعونة الدوليين من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة.
    Para que la inscripción pueda gozar de credibilidad, debe participar en el proceso personal internacional, en particular del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM); ésta es una opinión que comparte el Gobierno de Indonesia. UN ولكي تتوفر المصداقية لعملية التسجيل، لابد وأن يشارك فيها موظفون دوليون، وبخاصة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمة الدولية للهجرة، وتؤيد حكومة إندونيسيا هذا الرأي.
    En Darfur, varios funcionarios del ACNUR y sus vehículos estuvieron secuestrados brevemente. UN وفي دارفور اختطف عدة موظفين بالمفوضية مؤقتاً عندما اختطفت مركباتهم.
    Desde la introducción del sistema, la UNMIK ha recuperado cuentas por cobrar de este tipo del ACNUR y de la UNMIBH. UN ومنذ إدخال النظام، استعادت البعثة الحسابات المستحقة القبض من كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Se organizaron en varios países africanos cursos de formación en gestión ambiental para el personal del ACNUR y sus colaboradores. UN ونظمت حلقــــات عمل تدريبية في مجـــــال الإدارة البيئيـــــة في بلـدان أفريقية مختلفة لموظفي المفوضية وموظفي الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more