"acopio" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمع
        
    • بجمع
        
    • الجمع
        
    • تكديس
        
    • للجمع
        
    • مقرنة
        
    • بتخزين
        
    • استجماع
        
    :: Fomentar y mejorar el acopio, la eliminación meticulosa y la destrucción de las armas excedentarias o ilícitas. UN :: تعزيز جمع الأسلحة الزائدة أو غير المشروعة والتصرف المسؤول فيها وتدميرها والمساعدة على ذلك.
    La delegación pudo hacer acopio de información de primera mano y entrevistar a testigos presenciales. UN وتمكن الوفد من جمع بعض المعلومات من مصادرها المباشرة ومقابلة بعض شهود العيان.
    Por ello, el acopio de datos de TIC es una tarea importante. UN وبالتالي، يشكل جمع البيانات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهمة هامة.
    :: Proyecto de documentación: acopio, análisis y uso de documentos para exponer las atrocidades UN :: مشروع التوثيق: جمع المستندات وتحليلها واستخدامها لأغراض كشف الأعمال الوحشية المرتكبة
    El Comité recomienda, además, que el Gobierno haga un acopio sistemático de datos sobre los extranjeros residentes en Rumania y adopte medidas para procurar que no sean víctimas de hostigamiento ni de otros actos de racismo y xenofobia. UN وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Si se considera el lapso transcurrido entre el acopio de los datos y el presente, el nivel de uso de anticonceptivos en los países en desarrollo es probablemente de alrededor de 55% en 1993. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Si se considera el lapso transcurrido entre el acopio de los datos y el presente, el nivel de uso de anticonceptivos en los países en desarrollo es probablemente de alrededor de 55% en 1993. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Coordinación del acopio de datos estadísticos de los países UN تنسيق جمع البيانات اﻹحصائية من البلدان تقريراﻷمين العام
    Se presumirá la inocencia de los acusados hasta que se haya demostrado su culpabilidad, sin que quede lugar a ninguna duda razonable, procediéndose con el máximo rigor al acopio y la valoración de las pruebas. UN وينبغي افتراض البراءة في المتهمين إلى أن تثبت إدانتهم بما لا يدع مجالا للشك بتطبيق أعلى المعايير في جمع اﻷدلة وتقييمها.
    Ésta también está dispuesta a ofrecer todo tipo de asistencia técnica que esté en su mano a la Comisión cuando ésta inicie los trabajos de acopio de información. UN والبعثة على استعداد دائما لتقديم أية مساعدة تقنية ممكنة إلى اللجنة حين تبدأ مرحلة جمع المعلومات عما قريب.
    Informe del Secretario General sobre la coordinación del acopio de datos estadísticos de los países UN تقرير اﻷمين العام عن تنسيق أنشطة جمع البيانات الاحصائية
    Informe del Secretario General sobre la coordinación del acopio de datos estadísticos de los países UN تقرير اﻷمين العام عن تنسيق أنشطة جمع البيانات الاحصائية
    Este subinventario será un instrumento útil para encontrar referencias en que se describa la índole de cada una de las actividades concretas de acopio de datos; UN وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛
    Además, se podrá tener acceso a los subinventarios sobre países concretos agrupándolos por región, a fin de obtener una perspectiva regional de las actividades de acopio de datos; UN ويمكن أيضا الوصول الى القوائم الفرعية الخاصة بالبلدان في سياق يشمل المنطقة، لكي يظهر الجانب اﻹقليمي ﻷنشطة جمع البيانات؛
    Cabe afirmar que ese conjunto de inventarios será un instrumento útil para registrar los adelantos en materia de actividades de acopio de datos estadísticos realizadas por los órganos internacionales. UN ويمكن أن تعتبر مجموعة القوائم أداة مفيدة لتتبع التطورات في أنشطة جمع البيانات الاحصائية التي تضطلع بها الهيئات الدولية.
    Se presumirá la inocencia de los acusados hasta que se haya demostrado su culpabilidad, sin que quede lugar a ninguna duda razonable, procediéndose con el máximo rigor al acopio y la valoración de las pruebas. UN وينبغي افتراض البراءة في المتهمين إلى أن تثبت إدانتهم بما لا يدع مجالا للشك بتطبيق أعلى المعايير في جمع اﻷدلة وتقييمها.
    El acopio y análisis de un gran número de datos podría suponer un gasto considerable de recursos financieros y humanos, así como mucho tiempo. UN فقد يستوجب جمع وتحليل قدر كبير من البيانات موارد بالغة من حيث التمويل والقوة العاملة والزمن.
    Otro orador puso de relieve la importancia que revestía el acopio de datos y se mostró partidario de que se reforzara la función de la UNCJIN en ese campo de actividad. UN وشدد متحدث آخر على أهمية جمع البيانات، وأيد تعزيز دور شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة في ذلك النشاط.
    Es preciso fortalecer la capacidad institucional para el acopio y la gestión de los datos a nivel comunitario, de distrito, regional y nacional. UN وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بجمع وإدارة البيانات على صعيد المجتمع المحلي والحي والمنطقة والبلد.
    Con relación al acopio de información, se deberían aprovechar plenamente los recursos disponibles dentro de los organismos de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بجمع المعلومات، ينبغي أن تستغل الموارد المتاحة داخل وكالات اﻷمم المتحدة استغلالا كاملا؛
    El acopio, por lo tanto, cubrirá, a modo de ejemplo: UN وبالتالي فإن الجمع سيشمل، على سبيل المثال:
    El Irán, que es el país más extenso de la región y goza de una profundidad histórica de varios milenios combinada con la riqueza de la civilización islámica, no necesita acometer el acopio de armas ni entrar en competencia alguna al respecto. UN وإيران - بوصفها البلد اﻷكبر في المنطقة الذي يتمتع بعمق تاريخي يبلغ عدة آلاف من السنين بالاضافة الى ثراء الحضارة اﻹسلامية - ليست في حاجة الى الضلوع في أي تكديس لﻷسلحة أو منافسة في التسلح.
    Ese tipo de análisis podría ayudar a atraer otras fuentes de financiación, así como ayudar a determinar el nivel apropiado al que se debía fijar cualesquiera incentivos para el acopio y la destrucción. UN ويمكن أن يساعد هذا التحليل في اجتذاب مصادر أخرى للتمويل فضلاً عن المساعدة في تحديد المستوى الملائم الذي توضع عنده أية حوافز للجمع والتدمير.
    Bien, ¿el vagón tiene el estilo de acopio de eslabón y perno original o el de estilo de acopio de Gancho de Miller? Open Subtitles أتملك عربة القطار هذه مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟
    de la que están al tanto porque veo que alguien ha estado haciendo acopio de suerte. Open Subtitles نحن ذاهبون إلى معارك كبيرة جداً و الذي من الواضح أنكم تعرفون عنها لأن هناك شخصاً يقوم بتخزين الحظ
    Nuestro reto es hacer acopio de valor y sabiduría para responder a estas crisis y fomentar un desarrollo equitativo tanto desde la perspectiva social como la ambiental. UN والتحدي الذي يواجهنا يتمثل في استجماع الشجاعة والحكمة لمواجهة تلك الأزمات ولتعزيز التنمية العادلة اجتماعيا والسليمية بيئيا على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more