"activos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصول
        
    • الأصول من
        
    • نشطين في
        
    • الفعالين من
        
    • بأصول
        
    • الأصول التي
        
    • الأصول على
        
    • النشطين من
        
    • لأصول
        
    • أصولهم
        
    • الأصول الخاصة
        
    • الأصول المملوكة
        
    • نشطة من
        
    • فاعلين في
        
    • النشطين في
        
    Insuficiencia de activos de la misión para el traslado de personal y equipo. UN عدم وجود أصول كافية لـدى البعثة فيما يتصل بنقل اﻷفراد والمعدات
    Métodos utilizados en jurisdicciones seleccionadas para congelar los activos de personas incluidas en la lista de las Naciones Unidas UN الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة
    Hasta la fecha, en Tuvalu no se han localizado activos de presuntos terroristas. UN لم يعثر إلى الآن على أصول لإرهابيين مشتبه فيهم في توفالو.
    Entre otros varios tipos de transacciones, se analizan las donaciones y otras transferencias de activos de las organizaciones sin fines de lucro y las entidades no gubernamentales. UN ومن بين ضروب مختلفة من المعاملات، تخضع للتحليل التبرعات والأنواع الأخرى من تحويل الأصول من قبل منظمات غير ربحية أو كيانات غير حكومية.
    Pueden expedirse órdenes de congelación de activos, de detención o reclusión contra personas clave sospechosas en relación con delitos internacionales; UN إصدار أوامر بتجميد أصول أفراد رئيسيين مشتبه في علاقتهم بالجرائم الدولية أو باحتجاز هؤلاء الأفراد أو توقيفهم؛
    El Gobierno impondría un derecho de retención sobre los activos de la empresa por una suma equivalente al 50% recibido por la empresa explotadora. UN وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات.
    Una vez más, la congelación de los activos de esas entidades o personas protegería a los activos y evitaría su ocultación o su desaparición posterior. UN ومن شأن تجميد أصول هذه الكيانات أو هؤلاء الأفراد أن يحمي كذلك أي أصول ذات صلة من استمرار الإخفاء أو الهروب.
    La transferencia neta se puede calcular para cualquier país sumando todas esas corrientes financieras que entran y salen del país, comprendidas las variaciones de las tenencias de activos de reserva oficiales. UN ويمكن أن يقاس بالنسبة ﻷي بلد عن طريق تجميع جميع هذه التدفقات المالية داخل البلد وخارجه، بما في ذلك التغيرات في الموجودات من أصول الاحتياطي الرسمي.
    La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. UN علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Las inversiones relacionadas con el desarrollo representaron el 15,6% de los activos de la Caja a su valor de libros. UN واستأثرت الاستثمارات المتصلة بالتنمية، بالقيمة الدفترية، بنسبة ١٥,٦ في المائة من أصول الصندوق.
    Ello significaba que los activos de la entidad debían expresarse en su valor realizable respecto del valor en libros y que el pasivo debía indicar las sumas adeudadas por la entidad. UN ويعني ذلك أن أصول هذه الهيئة يجب أن تذكر بقيمها التي يمكن تصفيتها في مقابل قيمها المحاسبية، وينبغي أن تعكس الخصوم المبالغ الثابتة المستحقة على الهيئة.
    De ese modo, los libros de inventario funcionan como un instrumento para coordinar la responsabilidad respecto a los activos de la Organización. UN وبهذه الطريقة، تكون سجلات حصر المخزون بمثابة أداة لتنسيق المساءلة عن أصول المنظمة.
    Según la Potencia administradora, a septiembre de 1995 los activos de los bancos bermudeños ascendían a 8.116 millones de dólares de las Bermudas. UN ١٦ - وتقول الدولة القائمة باﻹدارة إن أصول المصارف البرمودية وصلت حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى ٨ ١١٦ مليون دولار برمودي.
    Además, será más fácil establecer un sistema mundial de gestión de los activos de la Organización. UN ويصبح من اﻷيسر أيضا إنشاء نظام شامل ﻹدارة أصول المنظمة.
    El uso del sistema se amplió posteriormente a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) con la transferencia de activos de vehículos de la UNPROFOR. UN وتم بعد ذلك توسيع نطاق استخدام هذا النظام إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة و الهرسك، مع تحويل الأصول من المركبات من قوة الأمم المتحدة للحماية.
    Asimismo, se realizan esfuerzos para lograr que las personas con discapacidad puedan convertirse en miembros activos de la sociedad sudanesa y se ha creado un consejo nacional a esos efectos. UN وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض.
    No obstante, los derechos humanos pueden hacer una contribución constructiva, que no podrá efectuarse sin la participación y el apoyo activos de numerosos profesionales de la salud. UN ومع ذلك، تقدم حقوق الإنسان مساهمة بنّاءة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الدعم والمشاركة الفعالين من أعداد كبيرة من الموظفين الصحيين.
    Como ejemplo cabe citar el alcance, la vida útil y los índices de precios de los activos de investigación y desarrollo. UN ومن هذه الجوانب النطاق وفترات الخدمة ومؤشرات الأسعار المتعلقة بأصول البحث والتطوير.
    La evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. UN وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية.
    Cuando no puedan enajenarse esos activos de esa manera o de alguna otra, los activos serán entregados a título gratuito al gobierno del país que corresponda. UN وفي حال تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Esos proveedores, apoyados por el programa, ya han aumentado su número de clientes activos de 13.000 a 37.325. UN وقد سبق لمقدمي الخدمات المالية المدعومين من البرنامج أن زادوا أعداد زبائنهم النشطين من 000 13 إلى 325 37.
    El Mecanismo está preparando una lista de los sospechosos de poseer activos de la UNITA. UN وتقوم الآلية حاليا بوضع قائمة للجهات المشتبه في حيازتها لأصول تمتلكها يونيتا.
    No obstante, es cómo gastan los ricos y cómo emplean las rentas de sus activos de capital lo que reviste una importancia fundamental en lo que atañe al ritmo de la inversión y el crecimiento. UN غير أن السلوك اﻹنفاقي لﻷغنياء ونشر الدخل من أصولهم الرأسمالية يتسمان بأهمية رئيسية بالنسبة لمعدل الاستثمار والنموّ.
    El Decreto 13224 bloquea los activos de las personas designadas en el decreto, en particular los activos de Al-Qaida y los talibanes y de las personas asociadas con éstos. UN ويقضي الأمر التنفيذي 13224 بتجميد الأصول الخاصة بالأفراد الذين يدرجون في الفئات المذكورة به إعمالا لأحكامه، ويشمل ذلك تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والأفراد المنتسبين إليهما.
    Además se han destinado importantes cantidades de recursos financieros para verificar los activos de los acusados y los sospechosos. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تخصيص موارد مالية كبيرة للتحقق من حجم الأصول المملوكة للمتهمين والمشتبه فيهم.
    Muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. UN فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية.
    En muchos países, los Comités Nacionales pro UNICEF son miembros activos de estas coaliciones de la sociedad civil. UN وفي كثير من البلدان، تشارك اللجان الوطنية لليونيسيف كأعضاء فاعلين في هذه التحالفات للمجتمع المدني.
    Más de la mitad del total de integrantes activos de los clubes son mujeres. UN ونسبة النساء ضمن الأعضاء النشطين في المنتديات تزيد عن النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more