Insuficiencia de activos de la misión para el traslado de personal y equipo. | UN | عدم وجود أصول كافية لـدى البعثة فيما يتصل بنقل اﻷفراد والمعدات |
Métodos utilizados en jurisdicciones seleccionadas para congelar los activos de personas incluidas en la lista de las Naciones Unidas | UN | الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة |
Hasta la fecha, en Tuvalu no se han localizado activos de presuntos terroristas. | UN | لم يعثر إلى الآن على أصول لإرهابيين مشتبه فيهم في توفالو. |
Entre otros varios tipos de transacciones, se analizan las donaciones y otras transferencias de activos de las organizaciones sin fines de lucro y las entidades no gubernamentales. | UN | ومن بين ضروب مختلفة من المعاملات، تخضع للتحليل التبرعات والأنواع الأخرى من تحويل الأصول من قبل منظمات غير ربحية أو كيانات غير حكومية. |
Pueden expedirse órdenes de congelación de activos, de detención o reclusión contra personas clave sospechosas en relación con delitos internacionales; | UN | إصدار أوامر بتجميد أصول أفراد رئيسيين مشتبه في علاقتهم بالجرائم الدولية أو باحتجاز هؤلاء الأفراد أو توقيفهم؛ |
El Gobierno impondría un derecho de retención sobre los activos de la empresa por una suma equivalente al 50% recibido por la empresa explotadora. | UN | وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات. |
Una vez más, la congelación de los activos de esas entidades o personas protegería a los activos y evitaría su ocultación o su desaparición posterior. | UN | ومن شأن تجميد أصول هذه الكيانات أو هؤلاء الأفراد أن يحمي كذلك أي أصول ذات صلة من استمرار الإخفاء أو الهروب. |
La transferencia neta se puede calcular para cualquier país sumando todas esas corrientes financieras que entran y salen del país, comprendidas las variaciones de las tenencias de activos de reserva oficiales. | UN | ويمكن أن يقاس بالنسبة ﻷي بلد عن طريق تجميع جميع هذه التدفقات المالية داخل البلد وخارجه، بما في ذلك التغيرات في الموجودات من أصول الاحتياطي الرسمي. |
La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
Las inversiones relacionadas con el desarrollo representaron el 15,6% de los activos de la Caja a su valor de libros. | UN | واستأثرت الاستثمارات المتصلة بالتنمية، بالقيمة الدفترية، بنسبة ١٥,٦ في المائة من أصول الصندوق. |
Ello significaba que los activos de la entidad debían expresarse en su valor realizable respecto del valor en libros y que el pasivo debía indicar las sumas adeudadas por la entidad. | UN | ويعني ذلك أن أصول هذه الهيئة يجب أن تذكر بقيمها التي يمكن تصفيتها في مقابل قيمها المحاسبية، وينبغي أن تعكس الخصوم المبالغ الثابتة المستحقة على الهيئة. |
De ese modo, los libros de inventario funcionan como un instrumento para coordinar la responsabilidad respecto a los activos de la Organización. | UN | وبهذه الطريقة، تكون سجلات حصر المخزون بمثابة أداة لتنسيق المساءلة عن أصول المنظمة. |
Según la Potencia administradora, a septiembre de 1995 los activos de los bancos bermudeños ascendían a 8.116 millones de dólares de las Bermudas. | UN | ١٦ - وتقول الدولة القائمة باﻹدارة إن أصول المصارف البرمودية وصلت حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى ٨ ١١٦ مليون دولار برمودي. |
Además, será más fácil establecer un sistema mundial de gestión de los activos de la Organización. | UN | ويصبح من اﻷيسر أيضا إنشاء نظام شامل ﻹدارة أصول المنظمة. |
El uso del sistema se amplió posteriormente a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) con la transferencia de activos de vehículos de la UNPROFOR. | UN | وتم بعد ذلك توسيع نطاق استخدام هذا النظام إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة و الهرسك، مع تحويل الأصول من المركبات من قوة الأمم المتحدة للحماية. |
Asimismo, se realizan esfuerzos para lograr que las personas con discapacidad puedan convertirse en miembros activos de la sociedad sudanesa y se ha creado un consejo nacional a esos efectos. | UN | وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض. |
No obstante, los derechos humanos pueden hacer una contribución constructiva, que no podrá efectuarse sin la participación y el apoyo activos de numerosos profesionales de la salud. | UN | ومع ذلك، تقدم حقوق الإنسان مساهمة بنّاءة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الدعم والمشاركة الفعالين من أعداد كبيرة من الموظفين الصحيين. |
Como ejemplo cabe citar el alcance, la vida útil y los índices de precios de los activos de investigación y desarrollo. | UN | ومن هذه الجوانب النطاق وفترات الخدمة ومؤشرات الأسعار المتعلقة بأصول البحث والتطوير. |
La evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
Cuando no puedan enajenarse esos activos de esa manera o de alguna otra, los activos serán entregados a título gratuito al gobierno del país que corresponda. | UN | وفي حال تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني. |
Esos proveedores, apoyados por el programa, ya han aumentado su número de clientes activos de 13.000 a 37.325. | UN | وقد سبق لمقدمي الخدمات المالية المدعومين من البرنامج أن زادوا أعداد زبائنهم النشطين من 000 13 إلى 325 37. |
El Mecanismo está preparando una lista de los sospechosos de poseer activos de la UNITA. | UN | وتقوم الآلية حاليا بوضع قائمة للجهات المشتبه في حيازتها لأصول تمتلكها يونيتا. |
No obstante, es cómo gastan los ricos y cómo emplean las rentas de sus activos de capital lo que reviste una importancia fundamental en lo que atañe al ritmo de la inversión y el crecimiento. | UN | غير أن السلوك اﻹنفاقي لﻷغنياء ونشر الدخل من أصولهم الرأسمالية يتسمان بأهمية رئيسية بالنسبة لمعدل الاستثمار والنموّ. |
El Decreto 13224 bloquea los activos de las personas designadas en el decreto, en particular los activos de Al-Qaida y los talibanes y de las personas asociadas con éstos. | UN | ويقضي الأمر التنفيذي 13224 بتجميد الأصول الخاصة بالأفراد الذين يدرجون في الفئات المذكورة به إعمالا لأحكامه، ويشمل ذلك تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والأفراد المنتسبين إليهما. |
Además se han destinado importantes cantidades de recursos financieros para verificar los activos de los acusados y los sospechosos. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تخصيص موارد مالية كبيرة للتحقق من حجم الأصول المملوكة للمتهمين والمشتبه فيهم. |
Muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. | UN | فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية. |
En muchos países, los Comités Nacionales pro UNICEF son miembros activos de estas coaliciones de la sociedad civil. | UN | وفي كثير من البلدان، تشارك اللجان الوطنية لليونيسيف كأعضاء فاعلين في هذه التحالفات للمجتمع المدني. |
Más de la mitad del total de integrantes activos de los clubes son mujeres. | UN | ونسبة النساء ضمن الأعضاء النشطين في المنتديات تزيد عن النصف. |