La lista de exclusión nacional o de control, el fichero nacional, se actualiza permanentemente. | UN | يتم تحديث القائمة الوطنية للإبعاد أو المراقبة، أي السجلات الوطنية، بصفة دائمة. |
Esa base de datos se actualiza permanentemente. | UN | ويجري تحديث قاعدة البيانات تلك باستمرار. |
Se ha publicado una Notificación oficial sobre control de exportaciones que se actualiza regularmente. | UN | وقد صدر إخطار رسمي عن رقابة الصادرات ويجري تحديثه بانتظام. |
La base de datos, que se estableció a mediados de 1996 y se actualiza cada trimestre, contiene en la actualidad 55 casos. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات، التي أنشئت في منتصف عام ١٩٩٦، ويجري تحديثها كل ثلاثة أشهر، على ٥٥ قضية حاليا. |
El Grupo actualiza periódicamente las medidas adoptadas para reforzar los controles internos. | UN | ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية. |
A esos fines, el Departamento mantiene una lista de direcciones computadorizada que se actualiza periódicamente. | UN | وتحتفظ اﻹدارة لهذه الغاية بقاعدة بيانات محوسبة تتضمن قوائم بريدية ويجري استكمالها بانتظام. |
En la presente sección se actualiza dicha información y se ofrece un panorama sintético de las principales medidas preparatorias. | UN | وهذا الفرع يستكمل تلك المعلومات ويقدم لمحة عامة موجزة عن أهم التدابير التحضيرية. |
En el presente documento se actualiza esa información. | UN | وتقدم هذه الوثيقة معلومات مستكملة عن الحالة. |
La información se actualiza permanentemente en tres idiomas: español, francés e inglés. | UN | ويجري تحديث جميع المعلومات باستمرار بثلاث لغات: الإسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Este plan se actualiza y amplía constantemente. | UN | ويجري باستمرار تحديث الخطة والتوسع فيها. |
Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; | UN | ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها، |
Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; | UN | ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها، |
La secretaría prepara un programa provisional a principios de año, lo publica en el sitio de la Comisión en la Web y lo actualiza cuando es necesario. | UN | وتقوم الأمانة العامة بإعداد برنامج مبدئي في وقت مبكر من السنة. وينشر هذا البرنامج على موقع اللجنة على الإنترنت، ويتم تحديثه بحسب الاقتضاء. |
La legislación se revisa regularmente y se actualiza en caso necesario. | UN | ويخضع القانون لاستعراض منتظم كما يجري تحديثه عند الاقتضاء. |
Esta lista, que se actualiza regularmente, se transmite a las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de Polonia en el extranjero. | UN | ويجري إبلاغ القائمة، التي يجري تحديثها بشكل منتظم، إلى بعثات بولندا الدبلوماسية ومكاتبها القنصلية في الخارج. |
Se ha levantado un inventario de la recopilación nacional de precios de los productos del sector de los servicios desde 1997, que se actualiza anualmente. | UN | الجرد تم وضع جرد لمجموعة أسعار منتجات الخدمات الوطنية منذ عام 1997، ويتم تحديثها سنويا. |
La CEPE actualiza las listas anotadas de coordinadores nacionales, principales bibliotecas e institutos de investigación. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتحديث قوائمها المشروحة بمراكز التنسيق الوطنية والمكتبات الرئيسية ومعاهد البحوث. |
La base de datos está en funcionamiento y se actualiza constantemente para uso interno | UN | قاعــدة البيانــات طـــور التشغيل، ويجري استكمالها على أساس مستمر من أجـل الاستعمال الداخلي |
En él se tratan principalmente temas que el Comité no ha examinado o se actualiza la información contenida en los informes enumerados anteriormente. | UN | وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه. |
En el presente informe se actualiza la información referida a esas cuestiones. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تلـك المسائل. |
Se trata de una reseña histórica concisa de las Naciones Unidas y de las actividades del sistema común, que se actualiza y publica periódicamente. | UN | هذا وصف تاريخي موجز لﻷمم المتحدة وأنشطة النظام الموحد. ويجري بانتظام استكماله وإعادة إصداره. |
Se han colocado en el canal de las Naciones Unidas más de 2.400 vídeos, y el contenido se actualiza diariamente. | UN | وأتيح ما يزيد على 400 2 شريط فيديو على قناة الأمم المتحدة التي تشهد تحديثا يوميا لمضمونها. |
El proyecto de resolución actualiza una resolución similar aprobada el año pasado sobre este tema. | UN | ومشروع القرار هذا يعد تحديثاً لقرار مماثل اتخذ في العام الماضي بشأن الموضوع ذاته. |
Además de atender a esas solicitudes, en el informe se actualiza la evolución de los acontecimientos en la región. | UN | وباﻹضافة إلى ما تقدم، يوفر التقرير استكمالا للتطورات التي حدثت في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة. |
El informe complementa y actualiza los informes anteriores y otros materiales conexos de las Naciones Unidas sobre el mismo tema. | UN | ويستند التقدير إلى التقارير السابقة وعلى مواد اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع نفسه. ويستكمل تلك التقارير والمواد. |
Se actualiza regularmente con información sobre la estructura, la labor, las actividades académicas y las publicaciones de la UNU. | UN | وتستكمل صفحة الاستقبال بصورة منتظمة بمعلومات عن هيكل جامعة اﻷمم المتحدة وأعمالها وأنشطتها ومطبوعاتها اﻷكاديمية. |
i) El portal de proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD se actualiza periódicamente. | UN | تُضمّن بوابة مشروع التعاون التقني للأونكتاد مستجدات منتظمة؛ |
Cabe observar que la estrategia de conclusión se actualiza cada seis meses para dar cuenta de los avances registrados en los juicios. | UN | 5 - وتجدر الإشارة إلى أن استراتيجية الإنجاز تخضع للتحديث مرة كل ستة أشهر بحيث تعكس ما أحرز من تقدم في المحاكمات. |