"actualiza" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديث
        
    • تحديثه
        
    • تحديثها
        
    • بتحديث
        
    • استكمالها
        
    • يستكمل
        
    • معلومات مستكملة
        
    • استكماله
        
    • تحديثا
        
    • تحديثاً
        
    • استكمالا
        
    • ويستكمل
        
    • وتستكمل
        
    • مستجدات
        
    • للتحديث
        
    La lista de exclusión nacional o de control, el fichero nacional, se actualiza permanentemente. UN يتم تحديث القائمة الوطنية للإبعاد أو المراقبة، أي السجلات الوطنية، بصفة دائمة.
    Esa base de datos se actualiza permanentemente. UN ويجري تحديث قاعدة البيانات تلك باستمرار.
    Se ha publicado una Notificación oficial sobre control de exportaciones que se actualiza regularmente. UN وقد صدر إخطار رسمي عن رقابة الصادرات ويجري تحديثه بانتظام.
    La base de datos, que se estableció a mediados de 1996 y se actualiza cada trimestre, contiene en la actualidad 55 casos. UN وتحتوي قاعدة البيانات، التي أنشئت في منتصف عام ١٩٩٦، ويجري تحديثها كل ثلاثة أشهر، على ٥٥ قضية حاليا.
    El Grupo actualiza periódicamente las medidas adoptadas para reforzar los controles internos. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    A esos fines, el Departamento mantiene una lista de direcciones computadorizada que se actualiza periódicamente. UN وتحتفظ اﻹدارة لهذه الغاية بقاعدة بيانات محوسبة تتضمن قوائم بريدية ويجري استكمالها بانتظام.
    En la presente sección se actualiza dicha información y se ofrece un panorama sintético de las principales medidas preparatorias. UN وهذا الفرع يستكمل تلك المعلومات ويقدم لمحة عامة موجزة عن أهم التدابير التحضيرية.
    En el presente documento se actualiza esa información. UN وتقدم هذه الوثيقة معلومات مستكملة عن الحالة.
    La información se actualiza permanentemente en tres idiomas: español, francés e inglés. UN ويجري تحديث جميع المعلومات باستمرار بثلاث لغات: الإسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Este plan se actualiza y amplía constantemente. UN ويجري باستمرار تحديث الخطة والتوسع فيها.
    Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; UN ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها،
    Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; UN ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها،
    La secretaría prepara un programa provisional a principios de año, lo publica en el sitio de la Comisión en la Web y lo actualiza cuando es necesario. UN وتقوم الأمانة العامة بإعداد برنامج مبدئي في وقت مبكر من السنة. وينشر هذا البرنامج على موقع اللجنة على الإنترنت، ويتم تحديثه بحسب الاقتضاء.
    La legislación se revisa regularmente y se actualiza en caso necesario. UN ويخضع القانون لاستعراض منتظم كما يجري تحديثه عند الاقتضاء.
    Esta lista, que se actualiza regularmente, se transmite a las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de Polonia en el extranjero. UN ويجري إبلاغ القائمة، التي يجري تحديثها بشكل منتظم، إلى بعثات بولندا الدبلوماسية ومكاتبها القنصلية في الخارج.
    Se ha levantado un inventario de la recopilación nacional de precios de los productos del sector de los servicios desde 1997, que se actualiza anualmente. UN الجرد تم وضع جرد لمجموعة أسعار منتجات الخدمات الوطنية منذ عام 1997، ويتم تحديثها سنويا.
    La CEPE actualiza las listas anotadas de coordinadores nacionales, principales bibliotecas e institutos de investigación. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتحديث قوائمها المشروحة بمراكز التنسيق الوطنية والمكتبات الرئيسية ومعاهد البحوث.
    La base de datos está en funcionamiento y se actualiza constantemente para uso interno UN قاعــدة البيانــات طـــور التشغيل، ويجري استكمالها على أساس مستمر من أجـل الاستعمال الداخلي
    En él se tratan principalmente temas que el Comité no ha examinado o se actualiza la información contenida en los informes enumerados anteriormente. UN وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه.
    En el presente informe se actualiza la información referida a esas cuestiones. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تلـك المسائل.
    Se trata de una reseña histórica concisa de las Naciones Unidas y de las actividades del sistema común, que se actualiza y publica periódicamente. UN هذا وصف تاريخي موجز لﻷمم المتحدة وأنشطة النظام الموحد. ويجري بانتظام استكماله وإعادة إصداره.
    Se han colocado en el canal de las Naciones Unidas más de 2.400 vídeos, y el contenido se actualiza diariamente. UN وأتيح ما يزيد على 400 2 شريط فيديو على قناة الأمم المتحدة التي تشهد تحديثا يوميا لمضمونها.
    El proyecto de resolución actualiza una resolución similar aprobada el año pasado sobre este tema. UN ومشروع القرار هذا يعد تحديثاً لقرار مماثل اتخذ في العام الماضي بشأن الموضوع ذاته.
    Además de atender a esas solicitudes, en el informe se actualiza la evolución de los acontecimientos en la región. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم، يوفر التقرير استكمالا للتطورات التي حدثت في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة.
    El informe complementa y actualiza los informes anteriores y otros materiales conexos de las Naciones Unidas sobre el mismo tema. UN ويستند التقدير إلى التقارير السابقة وعلى مواد اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع نفسه. ويستكمل تلك التقارير والمواد.
    Se actualiza regularmente con información sobre la estructura, la labor, las actividades académicas y las publicaciones de la UNU. UN وتستكمل صفحة الاستقبال بصورة منتظمة بمعلومات عن هيكل جامعة اﻷمم المتحدة وأعمالها وأنشطتها ومطبوعاتها اﻷكاديمية.
    i) El portal de proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD se actualiza periódicamente. UN تُضمّن بوابة مشروع التعاون التقني للأونكتاد مستجدات منتظمة؛
    Cabe observar que la estrategia de conclusión se actualiza cada seis meses para dar cuenta de los avances registrados en los juicios. UN 5 - وتجدر الإشارة إلى أن استراتيجية الإنجاز تخضع للتحديث مرة كل ستة أشهر بحيث تعكس ما أحرز من تقدم في المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more