"administrativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإداري
        
    • الإدارية
        
    • إدارية
        
    • إداري
        
    • إداريا
        
    • إدارياً
        
    • اﻻداري
        
    • اﻹداري من
        
    • اﻹدارية في
        
    • اﻹداري التابع
        
    • إدارة خدمات المشاريع
        
    • اﻹداري لفترة تتراوح ما بين
        
    • اﻹدارية لمقاطعة
        
    • اﻹداري المذكور
        
    • التمريض التابعين
        
    :: Supervisar los procedimientos judiciales y la gestión administrativa de la Corte UN :: الإشراف على الإجراءات القضائية للمحكمة وعلى التنظيم الإداري فيها
    :: Supervisar los procedimientos judiciales y la gestión administrativa de la Corte UN :: الإشراف على الإجراءات القضائية للمحكمة وعلى التنظيم الإداري فيها
    También puede hacerse referencia al marco orgánico que rige la estructura administrativa de algunas instituciones. UN وفيما يلي بعض الإشارات إلى الإطار التنظيمي الذي يحكم الجهاز الإداري لبعض المؤسسات.
    Asesor de la Corte administrativa de Bujumbura UN مستشار لدى المحكمة الإدارية في بوجمبورا.
    Comisión Presupuestaria y administrativa de la Corte UN لجنة المحكمة المعنية بالميزانية والشؤون الإدارية
    Además, realizó una auditoría administrativa de la adquisición de bienes y equipo; la gestión de los recursos humanos; y la gestión de la tecnología de información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المجلس مراجعة إدارية لشراء السلع والمعدات، وإدارة الموارد البشرية؛ وإدارة تكنولوجيا المعلومات.
    La justicia administrativa de la República Checa es considerada en general un sistema que funciona y sólo se están introduciendo pequeños cambios. UN ويُنظر عموماً إلى القضاء الإداري في الجمهورية التشيكية على أنه نظام فعال الأداء ولم تُدخَل عليه إلا تعديلات طفيفة.
    Ese fue el primer caso de detención administrativa de niñas registrado por las Naciones Unidas. UN وهذا هو أول حادث يبلغ عنه وتسجله الأمم المتحدة بشأن الاعتقال الإداري لفتيات.
    Esas personas podían ser objeto de una detención administrativa de hasta 30 días sin la intervención de un juez. UN ويمكن أن يوضع الشخص قيد الاحتجاز الإداري لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً دون أن تتدخل المحكمة.
    Con arreglo a esta resolución, el Grupo recibe también el mandato de examinar cuestiones relacionadas con la custodia administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    Todos esos factores complican la gestión política y administrativa de las zonas montañosas. UN وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية.
    La Sección administrativa de la Oficina había pedido también al ex funcionario de la Operación en Rwanda que explicara en qué consistían esas actividades. UN وكان القسم الإداري في مفوضية حقوق الإنسان طلب أيضا من الموظف السابق في عملية رواندا توفير شرح لهذه الأنشطة.
    También requerirá un aumento del apoyo la delegación de autoridad concedida por el Registro a fin de que la oficina administrativa de Kigali pueda funcionar en forma semiautónoma. UN وستحتاج أيضا عملية تخويل سلطات إضافية من جانب قلم المحكمة لتمكين المكتب الإداري في كيغالي من أداء عمله بصورة شبه ذاتية، إلى دعم إضافي.
    Adición: instituciones nacionales y capacidad administrativa de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: المؤسسات الوطنية والقدرة الإدارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    El Jefe de la Dependencia administrativa de la Operación en Rwanda estimó que aproximadamente el 50% de las llamadas internacionales se hicieron con fines privados. UN وفي تقدير رئيس الوحدة الإدارية لعملية رواندا فإن 50 في المائة تقريبا من المكالمات الدولية كانت لأغراض خاصة.
    El Ministerio de Salud ha conseguido la descentralización administrativa de sus funciones gracias a la creación de sistemas locales de atención integral de la salud. UN وحققت وزارة الصحة اللامركزية الإدارية في مهامها بفضل إنشاء شبكات محلية متكاملة للرعاية الصحية.
    Sin embargo, eran mucho más frecuentes la revisión administrativa de la actuación de los poderes públicos y las acciones civiles ante los tribunales. UN بيد أن أكثر وسائل الانتصاف شيوعا هي إعادة النظر الإدارية في سياسة الحكومة أو إجرائها والقضايا المدنية في المحاكم.
    Una parte de estos gastos de apoyo a los programas se utiliza para financiar la Dependencia administrativa de la secretaría de la Convención en Bonn. UN ويستخدم جزء من تكاليف دعم البرامج هذه لتمويل الوحدة الإدارية لأمانة الاتفاقية في بون.
    Las infracciones se castigan con multa administrativa de un valor no inferior a la mitad del valor de la transacción y no superior al doble de su valor. UN وتُعاقب المخالفات بغرامة إدارية لا تقل عن نصف قيمة الصفقة المعنية ولا تزيد عن ضعفها.
    Como entidad con una estructura administrativa completa, el Tribunal sin duda intentará relacionarse con la maquinaria administrativa de las Naciones Unidas. UN وبوصفها كيانـا يتمتع بهيكــل إداري كامـل فـإن المحكمة ستلتمس دونما شك التفاعل مع الهيئات اﻹدارية في اﻷمم المتحدة.
    Si la ampliación administrativa de Jerusalén continuara, la ciudad abarcaría el 10% del territorio de la Ribera Occidental. UN وإذا استمر توسيع القدس إداريا فستصبح مساحتها ١٠ في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Por otra, un gran número de países recurre a la detención administrativa de los migrantes irregulares mientras se tramita la deportación. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً بانتظار ترحيلهم.
    Actualmente se llevan a cabo negociaciones para la ejecución de un proyecto orientado a fortalecer la infraestructura administrativa de la ciudad de Sarajevo. UN وتجرى حاليا مفاوضات بشأن مشروع لتعزيز الهيكل اﻷساسي اﻹداري لمدينة سراييفو.
    Se informó al Comité Especial de los larguísimos períodos, a veces varios años, que duraba la detención administrativa de los palestinos. UN ١٠١ - وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بما قضاه فلسطينيون في الحجز اﻹداري من فترات بالغة الطول، امتدت أحيانا إلى عدة سنوات.
    D. Oficina administrativa de la UNMIBH en Zagreb UN دال - مكتب زغرب اﻹداري التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Los infractores pueden ser castigados con multas de 20 a 150 veces superiores al salario mínimo o con detención administrativa de 3 a 15 días. UN ويعاقب المخالفون بغرامات تتراوح ما بين ٠٢ مثل و٠٥١ مثل الحد اﻷدنى لﻷجر أو بالايقاف اﻹداري لفترة تتراوح ما بين ثلاثة أيام و٥١ يوماً.
    El 6 de junio, explotó una bomba en Khorog, capital administrativa de Gorno-Badakhshan, que causó la muerte a dos miembros de la OTU. UN ففي ٦ حزيران/يونيه، انفجرت قنبلة في خوروغ، العاصمة اﻹدارية لمقاطعة غورنو - باداخشان، فأودت بحياة اثنين من أعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    b) En el examen de la decisión administrativa de que se trate, el Secretario General podrá, con el consentimiento del funcionario o a petición de éste, solicitar la asistencia de uno de los presidentes o vocales de la junta mixta de apelación competente, que será designado por el presidente de sesiones de dicha junta, con el objeto de lograr una solución conciliatoria de la cuestión. UN )ب( يجوز لﻷمين العــام عنــد استعراض القرار اﻹداري المذكور أن يلتمس، بموافقة الموظف أو بناء على طلبه، مساعدة رئيس مجلس الطعون المشترك المعني أو عضو من أعضائه يختاره رئيس المجلس، بغية الوصول إلى نتيجة توفيقية للمسألة.
    Además, la dotación del personal de la Oficina administrativa de la Fuerza se ha reducido de ocho a siete personas. UN وعلاوة على ذلك، تم خفض قوام مساعدي التمريض التابعين للقوة من ثمانية إلى سبعة أفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more