"administrativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارية
        
    • الإداري
        
    • إداري
        
    • إدارية
        
    • اﻻدارية
        
    • الإداريين
        
    • اﻻداري
        
    • إداريا
        
    • إداريين
        
    • إدارياً
        
    • التنسيق اﻹدارية
        
    • الإداريون
        
    • ادارية
        
    • الكتابي
        
    • كتابي
        
    También había mantenido contactos con ambas instituciones en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأضافت أن الاتصالات جارية أيضاً مع هاتين المؤسستين في إطار لجنة التنسيق الإدارية.
    Por consiguiente, el Tribunal Administrativo de la OIT desestimó todas las impugnaciones. UN وبناء عليه رفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية جميع الشكاوى.
    Ese objetivo, a saber, el de estimular inversiones del sector privado en infraestructura, era más bien una cuestión de derecho y no Administrativo constitucional. UN ذلك أن الهدف المشار إليه، أي تشجيع استثمارات القطاع الخاص، هو في الواقع مسألة تعني القانون الإداري لا القانون الدستوري.
    Disposiciones de apoyo Administrativo a la Convención. UN الترتيبات الخاصة بتوفير الدعم الإداري للاتفاقية.
    Declara que fue hecho por un funcionario Administrativo de bajo nivel que trabaja en la Oficina de Inmigración canadiense. UN ويذكر أن المراجعة أجراها موظف إداري ذو مرتبة دنيا يعمل بجهاز اﻹنفاذ من دائرة الهجرة الكندية.
    Añadió que proseguirían sus reivindicaciones ante el Comité Permanente y, eventualmente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنهم سيتابعون هذه المطالبات أمام اللجنة الدائمة، وأمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Tema 165 del programa: Revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN البند 165 من جدول الأعمال: استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Evaluación de necesidades logísticas, militares y de otra índole, y asistencia en el establecimiento Administrativo de la Misión. UN تقييم احتياجات النقل والإمداد والاحتياجات العسكرية وغيرها؛ وتقديم المساعدة في إنشاء البعثة من الناحية الإدارية.
    El Comité Administrativo de Coordinación ha propuesto que la Asamblea examine un marco para la campaña mundial para erradicar la pobreza. UN وقد اقترحت لجنة التنسيق الإدارية أن تناقش الجمعية العامة مسألة وضع إطار للقيام بحملة عالمية للقضاء على الفقر.
    Órganos subsidiarios del Comité Administrativo de Coordinación UN الهيئتان الفرعيتان التابعتان للجنة التنسيق الإدارية
    Informe sinóptico anual del Comité Administrativo de Coordinación correspondiente al año 2000 UN التقرير الاستعراضي السنوي المقدم من لجنة التنسيق الإدارية لعام 2000
    DISPOSICIONES DE APOYO Administrativo A LA CONVENCIÓN UN الترتيبات الخاصة بتوفير الدعم الإداري للاتفاقية
    No obstante, el apoyo Administrativo necesario para mantener tales esfuerzos aún es escaso. UN بيد أن الدعم الإداري اللازم لإدامة تلك الجهود لا يزال ضعيفا.
    La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo Administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. UN ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي.
    Informe sobre los gastos de apoyo Administrativo y operacional reembolsados al FNUAP (DP/FPA/2000/2) UN التقرير المتعلق بتكاليف الدعم الإداري والتنفيذي المسددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Informe sobre los gastos de apoyo Administrativo y operacional reembolsados al FNUAP (DP/FPA/2000/2) UN التقرير المتعلق بتكاليف الدعم الإداري والتنفيذي المسددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    La Directora Ejecutiva ya había manifestado el interés del PNUMA en ser invitado a prestar servicios de apoyo Administrativo a la Convención. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    Ni una sola investigación, ni un solo procedimiento Administrativo o penal contra un funcionario que hubiere delinquido o abusado de su poder, le fue acreditado. UN ولم يصل إليه ما يؤكد حدوث تحقيق أو اتخاذ أي إجراء إداري أو عقابي ضد موظف انحرف أو أساء استعمال سلطته.
    Se trata de un organismo consultivo de carácter Administrativo compuesto por nueve miembros que carece de poder de decisión. UN واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات.
    del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Durante 1998 y 1999 se celebraron seminarios de capacitación funcional y formación práctica del personal Administrativo en todo el mundo. UN ونُظِّمت حلقات تدريب وظيفية وأنشطة تدريبية عملية للموظفين الإداريين في جميع أنحاء العالم خلال عامي 1998 و1999.
    Presta apoyo al Oficial Administrativo Jefe en asuntos administrativos en las oficinas regional y local. UN يقدم الدعم للموظف اﻹداري اﻷقدم بالنسبة للمسائل اﻹدارية في المكتب اﻹقليمي والمكاتب المحلية.
    El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo Administrativo de éste. UN وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا.
    No está en manos del Vicegobernador y sus colaboradores asumir un control Administrativo eficaz del territorio, pues no hay otros funcionarios administrativos en Dili ni en el resto del territorio. UN وليس لدى نائب الحاكم وموظفيه القدرة علىالاضطلاع بالسلطة اﻹدارية الفعلية على اﻹقليم، إذ لا يوجد أي مسؤولين إداريين آخرين في ديلي أو في بقية اﻹقليم.
    Ha sido jefe Administrativo de más de 20 tribunales y encargado de los nombramientos y la disciplina de unos 250 empleados judiciales UN وعمل رئيساً إدارياً لما يزيد عن 20 محكمة كجهة مسؤولة عن تعيين نحو 250 موظف محكمة واتخاذ الإجراءات التأديبية.
    Informe sinóptico anual del Comité Administrativo de UN التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية
    Cuadro C Personal Administrativo varón y mujer en las denominaciones religiosas más populares UN الجدول جيم: الموظفون الإداريون والموظفات الإداريات في المذاهب الدينية الأكثر شعبية
    Es una hipótesis que no carece de interés, pero no es necesario decir que el ombudsman sólo podría intervenir antes del examen de un caso por el Tribunal, pues evidentemente un órgano Administrativo no puede controlar la labor de un órgano jurisdiccional. UN وهذا الاقتراح له وجاهته، إلا أنه من المسلم به أن ديوان الظالم لا يمكن أن يتدخل إلا قبل أن تنظر المحكمة في القضية، على أساس أنه لا يجوز صراحة لهيئة ادارية اﻹشراف على أعمال هيئة قضائية.
    Nota: Las categorías de Auxiliar Administrativo y Oficial de documentación se consolidaron en la categoría de Oficial Administrativo en 1997. UN ملاحظة: ضمت رتبتي مساعد الموظف الكتابي وأمين المحفوظات إلى رتبة الموظف الكتابي في عام 1997
    La discrepancia obedeció a un error Administrativo, ya que se indicaron 200 paquetes de raciones en lugar de 2.000. UN يعود التضارب إلى خطأ كتابي: فقد أشير إلى 200 عبوة إعاشة ميدانية بدلا من 000 2 عبوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more