"adultos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البالغين من
        
    • البالغين في
        
    • الكبار في
        
    • من البالغين
        
    • بالغين
        
    • الكبار من
        
    • الراشدين من
        
    • للبالغين
        
    • الراشدين في
        
    • البالغون في
        
    • البالغون من
        
    • بين البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • البالغين إلى
        
    • البالغين الأكبر
        
    • البالغين عن
        
    Prevención de la ceguera en los niños, jóvenes y trabajadores adultos de los sectores pobres de la sociedad. UN منع إصابة اﻷطفال والشباب والعاملين البالغين من القطاعات الفقيرة في المجتمع بالعمـى.
    En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad impuso también restricciones al tránsito de los miembros de la junta militar y los miembros adultos de sus familias. UN كما فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 5 من القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    En 1999, Gallup International patrocinó y llevó a cabo una encuesta con motivo del milenio en la que participaron 57.000 adultos de 60 países. UN في عام 1999 تولى معهد غالوب الدولي رعاية وإجراء دراسة استقصائية للألفية شملت 000 57 من البالغين في 60 بلدا.
    Según el estudio de 1982, la tasa de analfabetismo de los adultos de los Estados Unidos de más de 20 años de edad era del 13%. UN وطبقا لدراسة ١٩٨٢ كانت نسبة اﻷمية بين الكبار في الولايات المتحدة الذين يزيدون عن ٢٠ سنة ١٣ في المائة.
    Parece un secuestro, ¿si? Tenemos a 16 chicos, tres adultos de la Academia "South Shore"; Open Subtitles هذا يشبه عمليات الاختطاف لدينا 16 طفل وثلاثة بالغين
    En este sentido, el Estado haitiano ya ha procedido a la separación entre menores y adultos de sexo masculino en las celdas. UN وفي هذا الصدد، شرعت دولة هايتي في الفصل بين القُصَّر الذكور عن الكبار من الجنس عينه في زنزانات الاحتجاز.
    Los observadores señalan que la votación estaba abierta a todos los adultos de 17 años o más y que las mujeres participaron plenamente en el proceso. UN ويلاحظ المراقبون أن باب الاقتراع كان مفتوحا أمام جميع الراشدين من سن 17 فأكثر، وأن النساء شاركن مشاركة تامة في العملية.
    Entre 1990 y 2001 la cobertura de la población adulta mejoró, y en 2001 hubo una media de 2.144 adultos de 20 años de edad o más por médico dispensador de atención sanitaria para adultos. UN فقد تحسنت تغطية البالغين من السكان بين 1990 و2001؛ وفي عام 2001 كان هناك طبيب لكل 144 2 بالغاً سنُهُ 20 عاماً أو أكثر.
    La Coalición cuenta actualmente con más de 4.000 jóvenes líderes y aliados adultos de más de 150 países. UN ويضم التحالف حاليا أكثر من 000 4 من القيادات الشابة والحلفاء من البالغين من أكثر من 150 بلدا.
    El empleo de niños reduce la capacidad productiva de las economías y priva a los adultos de oportunidades de empleo y trabajo decente. UN وتقلص عمالة الأطفال من القدرة الإنتاجية لأي اقتصاد، وتحرم البالغين من فرص الحصول على وظيفة وتوفير العمل اللائق.
    Prevalencia de la obesidad en adultos de ambos sexos de 20 o más años, normalizada según la edad, 2008 UN انتشار البدانة، لدى البالغين من العمر 20 عاما وما فوق، المعدلات المعيارية حسب السن، كلا الجنسين، في عام 2008
    Nosotros, los adultos de las últimas cuatro generaciones hemos heredado a nuestros hijos un destino que les dará una vida más corta que la de sus padres. TED نحن، البالغين من الأربع أجيال الأخيرة، قمنا بوضع أطفالنا أمام مصير لفترة حياة أقصر من التي يقضيها آبائهم.
    Pero, ¿por qué mataron a todos los adultos de Moon Hill? Open Subtitles لكن لماذا قاموا بقتل كل البالغين من جحيم القمر ؟
    Los menores tienen más probabilidades que los adultos de obtener un defensor de oficio conforme a una disposición especial. UN ولﻷحداث حظ أكبر من البالغين في الاستعانة بمحامي دفاع عام بموجب حكم خاص؛
    El centro penitenciario para adultos de St. UN وقد زود سجن البالغين في سانت كاترين بمحطة تطهير وبمنشآت إصحاحية جديدة.
    Los adultos de la comunidad de refugiados pueden aconsejar al niño que no regrese con su familia por otras razones. UN وقد ينصح الكبار في المجتمع المحلي للاجئين الطفل بعدم العودة الى داره ﻷسباب أخرى.
    Estas pandillas involucran principalmente hombres jóvenes adultos de áreas urbanas y se relaciona directamente con el incremento de niños, y jóvenes que han sido asesinados. UN وتتكون عصابات الأشقياء هذه أساسا من شباب بالغين من سكان المناطق الحضرية وهي عصابة لها دخل مباشر في زيادة عدد اغتيالات الأطفال والشباب.
    La deficiencia energética crónica entre los adultos de más de 20 años de edad tiene más incidencia entre las mujeres que entre los hombres. UN ويزداد شيوع النقص المزمن في الطاقة فيما بين الكبار من سن 20 سنة فما فوق بين النساء أكثر مما بين الرجال.
    13. Incluso cuando en el hogar hay adultos de sexo masculino y adultos de sexo femenino, la situación puede ser desfavorable para las mujeres. UN ١٣ - بل حتي عندما يكون في اﻷسرة المعيشية أفراد من الراشدين من الذكور والاناث على حد سواء، فإن الحالة قد تكون غير مواتية للمرأة.
    Los disturbios más frecuentes se han producido en uno de los centros de máxima seguridad, el Centro Correccional de adultos de Sta. Catherine. UN وجرت أكثر الاضطرابات تواترا في أحد مراكز الاعتقال ذات درجة اﻷمن القصوى وهو سجن سانت كاثرين للبالغين.
    Las tasas de alfabetización de adultos de los países en desarrollo también han respondido a las inversiones gubernamentales en educación. UN كما استجابت معدلات محو أمية الراشدين في البلدان النامية لاستثمارات الحكومة في التعليم.
    Los adultos de Noruega tienen legalmente derecho a recibir enseñanza primaria y enseñanza secundaria de primer ciclo. UN ويتمتع البالغون في النرويج بالحق القانوني في التعليم الابتدائي والثانوي الأدنى.
    Miembros de la ex junta militar y el FRU y los miembros adultos de sus familias UN أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية والأفراد البالغون من أسرهم
    En la actualidad el SIDA es la principal causa de mortalidad de adultos de 15 a 44 años en la región. UN وقد أصبح الإيدز الآن هو السبب الرئيسي للوفيات بين البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 44 سنة في المنطقة.
    Con ese propósito se envió al Ministerio del Interior una copia de la lista de miembros de la junta militar y de los miembros adultos de sus familias. UN وقد وجﱢهت نسخة من قائمة أسماء أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين إلى وزارة الداخلية، إحكاما للتنفيذ.
    No obstante, si se desglosa el indicador por grupo de edad, el índice de dependencia potencial aumentó dentro del grupo de adultos de edad, desde 14,6 en 1991 a 15,9 en 2010. UN غير أنه إذا تم تصنيف المؤشر حسب الفئة العمرية، يتضح أن مؤشر الإعالة المحتملة زاد في فئات البالغين الأكبر سناً، من 14.6 في عام 1991 إلى 15.9 في عام 2010.
    c) Debe hacerse todo lo posible para separar a los hombres de las mujeres y a los adultos de los menores en las cárceles. UN (ج) بذل كل جهد ممكن لفصل السجناء الذكور عن الإناث وفصل السجناء البالغين عن القاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more