Deseamos también expresar nuestra solidaridad y pesar por el fallecimiento de tres distinguidos Magistrados, el Magistrado Tarassov, el Magistrado Ago y el Magistrado latinoamericano Ruda. | UN | كما نود أن نعرب عن أسفنا لوفاة القضــــاة المرموقين الثلاثة: القاضي تاراسوف والقاضي آغو والقاضي اﻷمريكي اللاتيني رودا. |
HOMENAJE A LA MEMORIA DEL MAGISTRADO ROBERTO Ago Y DE LA | UN | تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد |
Asimismo, agradece, en nombre de su delegación y de toda la comunidad italiana de especialistas en derecho internacional, el homenaje que se ha rendido a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago. | UN | وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو. |
Ago pone de relieve que la acción defensiva debe guardar relación con su objetivo, el de detener y repeler la agresión. | UN | ويشدد أغو هنا على أن العمل الدفاعي يجب أن يكون مرتبطا بالغرض منه، ألا وهو وقف الهجوم وصده. |
El Magistrado Ago pasó a ser miembro de la Corte el 6 de febrero de 1979 y fue reelegido el 6 de febrero de 1988. | UN | وكان القاضي أغو قد انتخب عضوا في المحكمة اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٧٩، ثم أعيد انتخابه اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٨٨. |
Las observaciones que acabo de formular guardan relación con un pasaje de un opúsculo que en 1950 publicó Roberto Ago. | UN | والملاحظات التي أبديتها للتو استلهمتها من فقرة في مقال كتبه روبرتو آغو ونشر في ١٩٥٠. |
El Magistrado Ago fue miembro de la mayoría en ambas oportunidades. | UN | وكان القاضي آغو عضوا في اﻷغلبية في الحالتين. |
En 1963, la Comisión aprobó la definición propuesta y designó Relator Especial al Sr. Ago. | UN | وفي عام ١٩٦٣، أقرت اللجنة التعريف المقترح وعينت السيد آغو مقررا خاصا. |
En consecuencia, el artículo que redactó Roberto Ago será reemplazado en el presente informe por nada menos que cinco artículos. | UN | وعليه فإن المادة الوحيدة التي وضعها روبرت آغو يستعاض عنها بما لا يقل عن خمس مواد في هذا التقرير. |
Se ha hecho frecuente referencia anteriormente en este informe a las opiniones que Roberto Ago expresó en el informe que presentó en 1977 a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
Cabe esperar que lo siguiente dé una reseña exacta de las opiniones de Ago: | UN | ويؤمل أن يوضح ما يلي آراء روبرتو آغو بدقة: |
A FAVOR: Presidente Sir Robert Jennings; Vicepresidente Oda; Magistrados Ago, Schwebel, Bedjaoui, Ni, Evensen, Rarassov, Guillaume, Shahabuddeen, Aguilar, Mawdsley, Weeramantry, Ranjeva, Ajibola, Herczegh; Magistrado ad hoc Abi-Saab. | UN | المؤيدون: الرئيس سير روبرت جننغز؛ نائب الرئيس أودا؛ القضاة آغو شويبل وبجاوي وني وايفنسن وتاراسوف وغيوم وشهاب الدين وأغيلار مودسلي وويرامانتري ورانجيفا وأجيبولا وهيرثزغ؛ والقاضي الخاص أبي صعب. |
A propuesta del Presidente, los miembros de la Comisión guardan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago y de la profesora Sra. Suzanne Bastid | UN | ١٠ - وباقتراح من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو آغو والاستاذة سوزان باستيد. |
53. En su 15º período de sesiones en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la Subcomisión nombró al Sr. Ago Relator Especial del tema. | UN | ٣٥- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام ٣٦٩١ وبعد أن اعتمدت بالاجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
202. Es pertinente citar los comentarios del Magistrado Ago sobre estas cuestiones. | UN | ٢٠٢ - ومن المناسب في هذا الصدد اﻹشارة إلى تعليقات القاضي آغو بشأن هذه المسائل. |
203. Aunque no hubo desacuerdo entre el Magistrado Ago y la mayoría de los miembros de la Corte en cuanto al resultado, sí hubo una diferencia de enfoque. | UN | ٢٠٣ - وعلى الرغم أنه لم يكن هناك خلاف بين القاضي آغو وأغلبية المحكمة من حيث النتيجة، فإن هناك خلافا في النهج. |
El Sr. Tunkin convino con el Sr. Ago en que existían dos posibilidades pero, por motivos prácticos, no creía que hubieran de estar previstas en el artículo 24. | UN | ووافق السيد تونكين السيد أغو رأيه القائل بوجود إمكانيتين؛ لكنه، لأسباب عملية، لا يرى أن تغطي المادة 24 الإمكانيتين. |
El Magistrado Ago fue elegido miembro de la Corte el 6 de febrero de 1979 y reelegido el 6 de febrero de 1988. | UN | وكان القاضي أغو قد أصبح عضوا في المحكمة اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٧٩ وأعيد انتخابه اعتبارا من ٦ شباط/ فبراير ١٩٨٨. |
Por consiguiente, el miembro elegido para reemplazar al Magistrado Roberto Ago ocupará su cargo hasta el 5 de febrero de 1997. | UN | وبالتالي، فإن العضو المنتخب ليحل محل القاضي روبرتو أغو ستنتهي مدته في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
2. El magistrado Ago fue electo miembro de la Corte a partir del 6 de febrero de 1979 y fue reelecto a partir del 6 de febrero de 1988. | UN | ٢ - وكان القاضي أغو قد أصبح عضوا في المحكمة اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٧٩ وأعيد انتخابه اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٨٨. |
Los estudiantes de Ago pueden entrar en la SBO en el nivel 1. | UN | ويستطيع طلبة التعليم المهني الأساسي الالتحاق بالمستوى الأول من التعليم المهني الثانوي. |
Viajarán a una zona amada E Torcal para capturar un murcié Ago patudo. | Open Subtitles | يجب أن تذهب إلى منطقة ما "إسمها "إلتوركاو "هناك ستجد فصيلة الخفافيش "ذات الأرجل الطويلة التي نحتاجها |
d) Estudio batimétrico y estudios hidráulicos de la zona costera cercana en Ajegunle, Orokin, Ogungbeje y Ago Nati, Estado de Ondo (Nigeria). | UN | )د( مسح عمقي ودراسات لضغط المياه بالمنطقة الشاطئية القريبة في أجيغونلي، وأوروكين، وأوغونغبيجي، وأغو ناتي، بولاية أوندو بنيجيريا. |
Permite a los alumnos con menos posibilidades de concluir con éxito la VSBO cursar una enseñanza orientada al trabajo (Ago). | UN | وستمكن هذه التسهيلات مجموعة معينة جيدة التحديد من الطلاب الذين لا يتوقع أن يكملوا بنجاح التعليم الثانوي قبل المهني من أن يكملوا التعليم العملي الموجه نحو العمل. |