"agrícolas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعية في
        
    • الزراعية من
        
    • زراعية
        
    • الزراعية التي
        
    • الزراعيين في
        
    • الزراعية ذات
        
    • الزراعي في
        
    • الزراعية على
        
    • الزراعية القادمة من
        
    • الزراعية الرئيسية
        
    • الزراعية الواردة من
        
    • الزراعية الذي
        
    • الزراعية المملوكة
        
    • الزراعية لأقل
        
    • الزراعيين بمقاطعة
        
    Federación de Cooperativas agrícolas de Guatemala, FEDECOAG UN اتحاد التعاونيات الزراعية في غواتيمالا ٤٥
    Las estadísticas muestran que se han demolido 94 viviendas y devastado 7.024 dunums (702,4 Ha) de tierras agrícolas de Gaza. UN وتبين الاحصاءات أنه قد تم تدمير 94 منزلاً وجرف 024 7 دونما من الأراضي الزراعية في غزة.
    La Coopérative federée de Québec examinó, evaluó y analizó las estadísticas disponibles sobre las cooperativas agrícolas de todo el mundo. UN وقامت التعاونية الاتحادية لكويبيك بتقييم وتحليل الاحصاءات المتاحة المتعلقة بالتعاونيات الزراعية في جميع أنحاء العالم.
    Se observa una disminución casi ininterrumpida de la relación de intercambio mundial de los productos agrícolas de 1973 a 1995. UN وهناك انحدار يكاد يكون متواصلاً في معدلات التبادل التجاري العالمية بالنسبة للمنتجات الزراعية من ٣٧٩١ إلى ٥٩٩١.
    Consideran que la eliminación de los cultivos ilícitos debería ir acompañada de estrategias agrícolas de sustitución de cultivos. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    Muchos productos sufrían y continúan sufriendo los efectos negativos de las políticas agrícolas de los países industrializados, que tienden a deprimir los precios de los alimentos en el mercado mundial. UN وقد عانت منتجات عديدة ولا تزال تعاني من اﻵثار المعاكسة للسياسات الزراعية التي تنتهجها البلدان الصناعية، والتي تنزع إلى إنقاص أسعار المنتجات الغذائية في اﻷسواق العالمية.
    La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا.
    Tanto la Asociación de Cooperativas como la Agrupación de Cooperativas y Empresas agrícolas de la República Checa observan que no se reconoce a las cooperativas carácter especial y no se les concede exenciones fiscales ni preferencia alguna. UN وتشير كل من رابطة التعاونيات واتحاد التعاونيات والشركات الزراعية في الجمهورية التشيكية إلى عدم الاعتراف بالطابع الخاص للتعاونيات وإلى أنها لا تتلقى أي إعفاءات ضريبية أو غير ذلك من المعاملة التفضيلية.
    Las aguas residuales del asentamiento de Shar’arei Tikva corren hacia las tierras agrícolas de Beit Amin, en Kalqilia, y dañan los cultivos. UN " وتتدفق مياه الصرف من مستوطنة شراري تكفا إلى اﻷراضي الزراعية في بيت أمين في قلقيلية مسببة أضرارا زراعية.
    Los productos agrícolas elaborados han constituido también un sector dinámico de crecimiento de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo en los últimos años. UN وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    A continuación se examinan las diversas situaciones agrícolas de una muestra representativa de países en desarrollo. UN ويرد أدناه استعراض لتنوع الأوضاع الزراعية في مقطع مستعرض من البلدان النامية.
    En la actualidad, los programas abarcan prácticamente el 30% de las tierras agrícolas de Alemania. UN وتغطي هذه البرامج اليوم ما يقرب من 30 في المائة من الأراضي الزراعية في ألمانيا.
    La recuperación de las exportaciones agrícolas de los últimos años no ha repercutido en una creación suficiente de puestos de trabajo y no ha logrado revertir una tendencia desfavorable. UN ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي.
    El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. UN وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة.
    Según cálculos, las restricciones a las exportaciones agrícolas de la Faja de Gaza costaban a los agricultores 2 millones de dólares diarios. UN وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم.
    Por ejemplo, la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, da nuevas oportunidades para las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. UN فتنفيذ جولة أوروغواي، على سبيل المثال، يتيح فرصا جديدة للصادرات الزراعية من البلدان النامية.
    El Comité acogió con satisfacción la iniciativa de prestar apoyo y proporcionar incentivos al establecimiento de cooperativas agrícolas de mujeres. UN ١٩ - ورحبت اللجنة بالمبادرة الرامية إلى دعم وتقديم الحوافز ﻹنشاء تعاونيات زراعية نسائية. مجالات الاهتمام الرئيسية
    La India también tiene grandes posibilidades en este campo: produce 260 millones de toneladas anuales de residuos agrícolas, de los cuales se desperdician 100 millones, que se podrían utilizar para fabricar briquetas. UN ولدى الهند أيضا إمكانية جيدة: ٢٦٠ ميغاطنا في السنة من الفضلات الزراعية التي يضيع منها حوالي ١٠٠ ميغاطن يمكن أن تستخدم من أجل صناعة قوالب الفحم الحجري.
    :: En las regiones septentrional y central del país viven, respectivamente, 44,7% y 34,7% de los productores agrícolas de todo el país. UN وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    Se incluye aquí una amplia variedad de productos agrícolas de valor añadido relativamente alto. UN وتشمل هذه النسبة مجالا واسعا من المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة العالية نسبيا.
    El sector agrícola danés no tropieza, por lo tanto, con los mismos problemas que los sectores agrícolas de otros países. UN ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى.
    El incremento de la degradación de la tierra en muchas regiones puede limitar aún más la capacidad de los sistemas agrícolas de reducir la inseguridad alimentaria. UN كما أن تزايد معدلات تدهور التربة في العديد من المناطق قد يقلص بقدر أكبر قدرة النظم الزراعية على الحد من انعدام الأمن الغذائي.
    Las mercancías agrícolas de los países en desarrollo hacen frente a obstáculos comerciales que vuelven los productos producidos por los pobres artificialmente caros, y por lo tanto, menos competitivos. UN فالسلع الزراعية القادمة من البلدان النامية تواجه حواجز تجارية تجعل المنتجات التي ينتجها الفقراء أكثر تكلفة بصورة مصطنعة، وبالتالي أقل قدرة على المنافسة.
    - Principales problemas agrícolas de los países en desarrollo UN :: الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية
    No se dispone de datos sobre los aranceles aplicados por países desarrollados a las importaciones de productos agrícolas de países en desarrollo. UN ولا تتوافر التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية الواردة من البلدان النامية.
    21. Con respecto a la asistencia prestada a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, la UNCTAD ejecuta en colaboración con otras cuatro organizaciones internacionales el programa de apoyo a los productos básicos agrícolas de todos los países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) denominado ALL ACP Agricultural Commodities Programme (AAACP). UN 21- وفيما يخص مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ينفذ الأونكتاد، بالاشتراك مع أربع منظمات دولية أخرى، برنامج السلع الأساسية الزراعية الذي يموله الاتحاد الأوربي بمبلغ قدره 45 مليون يورو لفائدة مجموعات الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ودول المحيط الهادئ.
    En 1994 el Estado declaró privatizables un elevado número de empresas agrícolas de propiedad estatal. UN ففي عام ٤٩٩١، عرضت الحكومة خصخصة نسبة كبيرة من المشاريع الزراعية المملوكة للدولة.
    Los productos más elaborados de la industria alimentaria representan sólo el 5% de las exportaciones agrícolas de los PMA y el 16,6% de los países en desarrollo en conjunto, frente al 32,5% en los países desarrollados. UN ولا تشكل منتجات صناعة الأغذية المتقدمة سوى 5 في المائة من الصادرات الزراعية لأقل البلدان نمواً 16.6 في المائة من صادرات البلدان النامية ككل، وذلك مقابل 32.5 في المائة بالنسبة للبلدان المتقدمة.
    Es miembro de la Coordinadora de Productores agrícolas de San Pedro Norte (CPA - SPN), desempeñándose como coordinador del área de educación. UN وهو عضو في الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين بمقاطعة سان بيدرو نورتي، حيث يعمل منسقاً في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more