"ahora al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآن إلى
        
    • اﻵن الى
        
    • الآن على
        
    • الآن من
        
    • الآن للسيد
        
    • أن أنتقل إلى
        
    Pasamos ahora al programa cuya aprobación recomienda la Mesa a la Asamblea General. UN نعود الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماده.
    Pasaremos ahora al párrafo 73 del primer informe de la Mesa sobre la asignación de temas para la sesión plenaria y para cada Comisión. UN وسننتقل الآن إلى الفقرة 73 من أول تقرير لمكتب الجمعية العامة، بشأن إحالة البنود إلى الجلسة العامة وإلى كل لجنة.
    ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Parece que no hay ninguna, así que vamos a pasar ahora al documento que deseo presentar. UN هل يود وفد آخر أخذ الكلمة؟ لا يوجد، على ما يبدو، لذا فسوف ننتقل الآن إلى الوثيقة التي أود تقديمها إليكم.
    me gustaría dirigir su atención ahora al párrafo 2 de su informe tan imaginativo Open Subtitles أود أن ننتقل الآن إلى الفقرة الثانية الخاص بك جدا تقرير الخيال
    Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. UN وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق.
    Dicho esto, pasemos ahora al tema de la visión. UN في ضوء هذا التسامح، ننتقل الآن إلى مسألة الرؤية.
    Paso ahora al párrafo 6, que se refiere a las personas que presidirán las mesas redondas. UN وأنتقل الآن إلى الفقرة 6، التي تتعلق برؤساء الموائد المستديرة.
    Me referiré ahora al alivio de la pesada carga producida por la deuda externa. UN أنتقل الآن إلى مسألة تخفيف عبء الديون الخارجية الثقيل.
    Me voy a referir ahora al tema de las operaciones de paz y del mantenimiento de la seguridad internacional. UN وأنتقل الآن إلى موضوع حفظ السلام وصون الأمن الدوليين.
    Permítaseme pasar ahora al objetivo del logro de la paz y la seguridad. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى هدف تحقيق السلم والأمن.
    Siguiendo el principio de rotación, la Presidencia pasa ahora al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN وعملا بمبدأ التناوب ينتقل منصب الرئيس الآن إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La cuestión debe remitirse ahora al grupo de redacción. UN وقال إن المسألة ينبغي أن تحال الآن إلى فريق الصياغة.
    Pasaremos ahora al párrafo 71 del informe de la Mesa de la Asamblea General. UN ننتقل الآن إلى الفقرة 71 من تقرير المكتب.
    Paso ahora al seguimiento de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Paso ahora al tema de las armas convencionales. UN وأنتقل الآن إلى ميدان الأسلحة التقليدية.
    38. El Grupo pasa ahora al examen y evaluación de las reclamaciones a la luz de las conclusiones y del marco expuestos anteriormente. UN 38- وينتقل الفريق الآن إلى استعراضه وتقييمه للمطالبات على ضوء ما ورد أعلاه من استنتاجات وما تم تحديده من إطار.
    Pasaré ahora al tema principal de mi discurso, a saber, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN أنتقل الآن إلى موضوع محوري في بياني، وهو البيئة والتنمية المستدامة.
    Me referiré ahora al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وسأنتقل الآن إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية.
    Paso ahora al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأنتقل الآن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pasamos ahora al programa que la Mesa recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN ننتقل اﻵن الى جدول اﻷعمال الذي يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماده.
    Porque independientemente de lo que pase ahora, al menos no vivimos en una fantasía, ¿sabes? Open Subtitles حقيقة لأنه مهما حصل الآن على الأقل لن نعيش في الخيال بعد الآن
    La oradora señala que ahora al pueblo de Guam no le preocupa tanto quedar al final de la lista de los territorios no autónomos sino que le preocupa sobre todo convertirse en la primera colonia mundial. UN وأضاف أن شعب غوام لا يخشى الآن من أن يكون آخر إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي، بل أن يكون أول مستعمرة عالمية.
    Invito ahora al Sr. Boniface Alexandre, Presidente interino de la República de Haití, a hacer uso de la palabra. UN أعطي الكلمة الآن للسيد بونيفاس أليكسندر، رئيس جمهورية هايتي المؤقت.
    Permítaseme pasar ahora al proyecto de resolución que tenemos a la vista. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مشروع القرار المعروض علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more