También se había adherido al Convenio de la OIT sobre el trabajo forzoso. | UN | وانضمت قطر أيضاً إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل القسري. |
Curiosamente se hace referencia al artículo 3 bis que se ha propuesto agregar al Convenio de Chicago. | UN | ومن المثير للاستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو. |
La Federación de Rusia se ha adherido al Convenio de Washington sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones. | UN | وقد انضمت روسيا إلى اتفاقية واشنطن لتسوية المنازعات الاستثمارية. |
Greenpeace participó en la mayoría de las reuniones relativas al Convenio de Viena y al Protocolo de Montreal celebradas en el período que se considera. | UN | اشتركت غرين بيس في معظم الاجتماعات المتصلة باتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال المعقودة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
5. En cuanto al Convenio de 1991 sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, está en curso de ratificación. | UN | 5 - وفي ما يتعلق باتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، فإن هذه الاتفاقية ما زالت في مرحلة التصديق عليها. |
En 1994 Lituania se sumó al Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y al Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وفي عام ١٩٩٤، وافقت ليتوانيا على اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وعلى بروتوكول مونتريال للمواد المستنزفة لطبقة اﻷوزون. |
El Grupo de Expertos decidió limitar el texto que se incluiría en las directrices para que se refiriera exclusivamente al Convenio de Basilea. | UN | وقرر فريق الخبراء قصر النص المقرر تضمينه في المبادئ التوجيهية على الإشارة بصورة حصرية إلى اتفاقية بازل. |
Las Partes podrían solicitar al Convenio de Estocolmo que permitiera que su mecanismo financiero actuara también como mecanismo financiero para el Convenio de Rotterdam. | UN | ويمكن للأطراف أن تطلب إلى اتفاقية استكهولم أن تسمح لآلياتها المالية بأن تعمل كذلك كآلية مالية لاتفاقية روتردام. |
Hemos adherido al Convenio de la Organización de la Unidad Africana para la Prevención y Lucha contra el Terrorismo. | UN | ولقد انضممنا إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
También recomendaron que el Japón se adhiriese al Convenio de La Haya de 1980 sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Se sugirió que los logros previstos y los indicadores de progreso hicieran referencia al Convenio de Minamata sobre el Mercurio. | UN | واقترح أن تشير الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز إلى اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Deberían fortalecerse también la adhesión al Convenio de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y su aplicación por los países de origen de los niños secuestrados y los países receptores. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي الخاصة بالجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال الدولي وتنفيذ هذه الاتفاقية من جانب كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال المختطفين والبلدان المتلقية. |
Además, el 7 de junio de este año, Myanmar depositó el instrumento de adhesión al Convenio de las Naciones Unidas sobre Sustancias Sicotrópicas. | UN | وعلاوة على ذلك، في ٧ حزيران/يونيه من هذا العام، أودعت ميانمار صك الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن المؤثرات العقلية. |
Deberían fortalecerse también la adhesión al Convenio de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y su aplicación por los países de origen de los niños secuestrados y los países receptores. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي الخاصة بالجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال الدولي وتنفيذ هذه الاتفاقية من جانب كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال المختطفين والبلدان المتلقية. |
Los servicios técnicos y de asesoramiento prestados por la Oficina facilitaron la adhesión de tres Estados a la Convención de 1954 y de dos Estados al Convenio de 1961 y han promovido la aplicación por numerosos Estados de los principios enumerados en ambos instrumentos. | UN | يسﱠرت الخدمات التقنية والاستشارية التي قدمها المكتب من انضمام ثلاث دول إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ وانضمام دولتين إلى اتفاقية عام ١٦٩١، وعززت من تنفيذ دول عديدة للمبادئ الواردة في كلا الصكين. |
Aunque se discute la resolución de un contrato, la cita al Convenio de Viena se realiza en relación a otros aspectos. | UN | مع أن النزاع تعلق بفسخ عقد فقد استُشهد باتفاقية فيينا فيما يتصل بمسائل أخرى. |
En lo que respecta al Convenio de Estocolmo, está prevista la ejecución del plan nacional en Bolivia, mientras que en Guatemala y Venezuela se llevarán a cabo actividades de habilitación. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية ستكهولم، من المتوقع تنفيذ الخطة الوطنية في بوليفيا وأنشطة تمكينية في كل من فنـزويلا وغواتيمالا. |
Podrían lograrse beneficios conexos al Convenio de Rotterdam a un bajo costo incremental. Desventajas: | UN | يمكن أن تحقق المزايا ذات الصلة باتفاقية روتردام وبتكلفة إضافية زهيدة. |
Enmienda al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. | UN | تعديل على اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها. |
Ninguna de esas condiciones es aplicable al Convenio de Estocolmo. | UN | ولا ينطبق أي من هذين الشرطين على اتفاقية استكهولم. |
Enmienda al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. | UN | تعديل على اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها. |
El Japón presentó al Convenio de Estocolmo un perfil de riesgo sobre el PFOS como documentación de apoyo. | UN | قدمت اليابان موجز المخاطر المعدّ في إطار اتفاقية استكهولم والمتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كوثيقة داعمة. |
Importantes decisiones sobre plomo tetraetilo y plomo tetrametilo con arreglo al Convenio de Rotterdam | UN | قرارات استيراد تخضع لاتفاقية روتردام بشأن الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل |