"al informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى التقرير
        
    • للتقرير
        
    • في التقرير
        
    • إلى تقرير
        
    • على التقرير
        
    • لتقرير
        
    • بالتقرير
        
    • على تقرير
        
    • في تقرير
        
    • بتقرير
        
    • لهذا التقرير
        
    • الى التقرير
        
    • الى تقرير
        
    • التقرير المقدم
        
    • إلى تقريرها
        
    Por tanto, se sugirió la adición al informe de una sección de conclusiones en la que se destacasen los logros. UN وبناء على ذلك اقترح بأن يضاف إلى التقرير قسم خاص بالاستنتاجات يسلط فيه الضوء على هذه الإنجازات.
    Cuando sea inevitable, debe proporcionarse información adicional en un anexo o adición al informe. UN وينبغي تقديم المعلومات اﻹضافية، إذا تحتم ذلك، في مرفق أو إضافة للتقرير.
    Contribuciones al informe anual del Comité contra el Terrorismo al Consejo de Seguridad UN المساهمة في التقرير السنوي للجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن
    No me extenderé sobre las violaciones de Etiopía. Me limitaré a referirme al informe del Secretario General y al recuento hecho por un periódico. UN ولن أطيل في تناول انتهاكات إثيوبيا بالتفصيل، بل سأكتفي بالإشارة إلى تقرير الأمين العام، وإلى وصف ورد في جريدة واحدة.
    La Secretaria de Estado para las Comunidades y Gobierno Local deberá responder al informe hacia fines de la primavera. UN ومن المقرر أن يردّ وزير الدولة لشؤون المجتمعات المحلية والحكومة المحلية على التقرير في أواخر الربيع.
    Hubo un respaldo generalizado al informe Brahimi y a sus recomendaciones concretas. UN وكان التأييد واسع النطاق لتقرير الإبراهيمي وللتوصيات الملموسة الواردة فيه.
    En este contexto, queremos referirnos al informe nacional presentado por la República de Suriname antes de esta sesión. UN وفي هذا السياق، نود أن ننوه بالتقرير الوطني الذي قدمته جمهورية سورينام قبل هذه الجلسة.
    El representante de Singapur presentó una lista de mejoras al informe en una nota explicativa. UN وعرض ممثل سنغافورة في ملاحظة تفسيرية قائمة التحسينات التي أُدخلت على تقرير المجلس.
    Se remitieron al informe nacional y reiteraron las dificultades con que se enfrentaba el Brasil para erradicar la tortura. UN وأشارت هولندا إلى التقرير الوطني وأكدت من جديد التحديات التي تواجهها البرازيل في القضاء على التعذيب.
    Un compromiso firme y transparente con la sociedad civil en todo el país había dado más credibilidad al informe nacional de Austria. UN وقد أضاف إشراك المجتمع المدني بشكل وثيق وشفاف في جميع أنحاء النمسا مزيداً من المصداقية إلى التقرير الوطني للنمسا.
    Al propio tiempo, se requiere darle al informe una estructura mucho más funcional, que se adapte al nuevo contenido analítico por el que estamos abogando. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون للتقرير هيكل وظيفي أوضح، هيكل يمكن أن يتكيف مـــع المحتويات التحليلية الجديدة التي نطالب بها.
    Fuente: Apéndice estadístico al informe anual del CCI para 1992. UN المصدر: التذييل اﻹحصائي للتقرير السنوي لمركز التجارة الدولية، ١٩٩٢.
    Contribución al informe anual sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional UN المساهمة في التقرير السنوي عن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي
    Aportaciones regionales al informe anual conjunto de las Naciones Unidas sobre comercio UN إسهامات إقليمية في التقرير السنوي المشترك للأمم المتحدة عن التجارة
    Dice que transmitirá a su predecesor las opiniones expresadas por varias delegaciones en respuesta al informe presentado por dicho funcionario. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    Se refirió al informe del grupo de trabajo sobre la transferencia de la OSP del PNUD a las Naciones Unidas. UN وأشار إلى تقرير قوة العمل المعنية بانتقال مكتب خدمات المشاريع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo se publicaron los comentarios relativos al informe de una serie de gobiernos afectados, incluido Uganda. UN ونُشرت في نفس الوقت تعليقات على التقرير أبداها عدد من الحكومات المعنية بما فيها أوغندا.
    El Grupo de Trabajo se esforzó por incluir preguntas que reflejaran, en lo posible, las preocupaciones de carácter más general del Comité en la medida en que se aplicaran al informe de que se tratase. UN كما سعى الفريق لادراج اﻷسئلة التي تجسد، بقدر الامكان، الاهتمامات اﻷعم للجنة من حيث انطباقها على التقرير المعني.
    Le agradeceré que esta información se distribuya, como adición al informe de Filipinas, como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو أمكن تعميم هذه المعلومات كإضافة لتقرير الفلبين بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    La categoría V incluye las partes que no presentaron observaciones al informe del Grupo aunque hayan tenido la oportunidad de hacerlo. UN أما الفئة الخامسة فتشمل الأطراف التي لم تستجب لتقرير الفريق على الرغم من توفر الفرصة لها للقيام بذلك.
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Respuesta al informe de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur presentado al Secretario UN رد على تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور المقدم إلى الأمين العام
    Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    Finalmente, en cuanto al informe del Embajador Campbell, mi delegación ha tomado nota de las observaciones formuladas a este respecto por numerosas UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل، فقد أحاط وفد بلدي علما بالتعليقات التي أبدتها عدة وفود بشأن هذا الموضوع.
    Las demás respuestas que se reciban figurarán en una adición al informe. UN وسيدرج ما يرد من ردود إضافية في إضافة لهذا التقرير.
    Sobre estas cuestiones, remito a las delegaciones al informe mencionado sobre la marcha de los trabajos y su texto preliminar anexo. UN وبشأن هذه المسائل أحيــل الوفود الى التقرير المرحلي السالف الذكر والنص المتطور المرفق به.
    A la delegación de Ucrania le preocupa la insuficiente atención prestada al informe del Comité Administrativo de Coordinación. UN وذكرت أن وفدها يشعر بقلق إزاء عدم كفاية الانتباه المكرس الى تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Se congratula de que se diera publicidad al informe presentado al Comité e invita al Gobierno de Chipre a dar la máxima difusión a las observaciones finales del Comité. UN وهي ترحب بتوزيع التقرير المقدم إلى اللجنة وتدعو حكومة قبرص إلى التعريف على أوسع نطاق بالملاحظات الختامية للجنة.
    1. Noruega se remite al informe presentado en 2005. UN 1 - تشير النرويج إلى تقريرها المقدم في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more