"al mandato del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بولاية
        
    • إلى ولاية
        
    • على ولاية
        
    • مع ولاية
        
    • في نطاق ولاية
        
    • في اختصاصات
        
    • في وﻻية
        
    • إلى اختصاصات
        
    • مع اختصاصات
        
    • ضمن وﻻية
        
    • عن نطاق ولاية
        
    • بوضوح خارج نطاق ولاية
        
    • وبولاية
        
    • ولاية الآلية
        
    Otras actividades principales en el sector pertinente al mandato del órgano en cuestión UN أنشطة رئيسية أخرى في المجال تتصل بولاية الهيئة المعنية المنشأة بالمعاهدات:
    Otras actividades principales vinculadas al mandato del órgano a que postula el candidato UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    En consecuencia, es difícil vincular al mandato del Grupo de Trabajo una impugnación de la apreciación de la legalidad de la creación de una jurisdicción internacional. UN وبالتالي، فإنه من الصعب ضم نزاع يتعلق بتقدير مشروعية إنشاء قضاء دولي إلى ولاية الفريق العامل.
    En este sentido, Chile estima conveniente que la Asamblea General apruebe el programa 19 tal cual, ya que eso demostraría la importancia que los Estados Miembros atribuyen al mandato del Alto Comisionado. UN وفي هذا الصدد، أضاف قائلا إنه من المستصوب أن تعتمد الجمعية العامة البرنامج ١٩ كما هو ﻷن من شأن ذلك أن يوضح اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على ولاية المفوض السامي.
    Era necesario que las actividades se ajustaran al mandato del PNUD. UN وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pese a que este aspecto corresponde plenamente al mandato del Relator Especial, éste no ha podido disponer de fuentes suficientes para realizar esa labor. UN ولئن كان ذلك يدخل تماماً في نطاق ولاية المقرر الخاص، فإن المتاح من الموارد لم يكن كافيا لانجاز هذه المهمة.
    La Junta Ejecutiva adoptará una decisión con respecto al mandato del examen y la evaluación mencionados anteriormente. UN ويبت المجلس التنفيذي في اختصاصات الاستعراض والتقييم المذكورين أعلاه.
    Otras actividades principales en el ámbito pertinente al mandato del órgano en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة التعاهدية المعنية
    Otras actividades destacadas pertinentes al mandato del órgano al que presenta su candidatura UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدات المعنية
    Otras actividades principales vinculadas al mandato del órgano a que postula el candidato UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية:
    Al propio tiempo, los Estados miembros de la Unión Europea no pudieron votar a favor de la resolución A relativa al mandato del Comité Especial. UN والدول أعضاء الاتحاد اﻷوروبي لم تتمكن، في نفس الوقت، من التصويت لصالح مشروع القرار ألف المتعلق بولاية اللجنة الخاصة.
    A este respecto, apoyamos las recomendaciones relativas al mandato del Comité que figuran en el informe del Comité. UN ونؤيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة فيما يتعلق بولاية اللجنة.
    Pedimos también que el Asesor Jurídico proporcione una explicación cabal y completa con respecto al mandato del Comité. UN كما نطالب بتفسير دقيق وشامل من المستشار القانوني فيمـا يتصل بولاية اللجنة.
    Así se sumaron los apátridas al mandato del ACNUR. UN وقد أدى ذلك إلى إضافة عديمي الجنسية إلى ولاية المفوضية.
    Así se sumaron los apátridas al mandato del ACNUR. UN وقد أدى ذلك إلى إضافة عديمي الجنسية إلى ولاية المفوضية.
    Un ejemplo es la referencia al mandato del Comité Especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias, que figura en el antiguo párrafo 39 y ahora, en el párrafo 36. UN ومن هذه القضايا، على سبيل المثال، الإشارة في الفقرة القديمة 39، التي أعيد ترقيمها لتصبح الفقرة 36 إلى ولاية اللجنة الخاصة المعنية بوضع معايير تكميلية.
    La cumbre mundial de 2005 ha manifestado su apoyo al mandato del Consejo Económico y Social para que siga colaborando con todos los asociados en los planos nacional, regional y mundial. UN لقد صدقت القمة العالمية لسنة 2005 أيضاً على ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليبقى مشاركاً مع أصحاب المصلحة كافة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Era necesario que las actividades se ajustaran al mandato del PNUD. UN وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, no corresponde que haga referencia a cuestiones que escapan al mandato del Comité. UN علاوة على ذلك، فإن إشارته إلى مسائل لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة لا مبرر لها.
    La Junta Ejecutiva adoptará una decisión con respecto al mandato del examen y la evaluación mencionados anteriormente. UN ويبت المجلس التنفيذي في اختصاصات الاستعراض والتقييم المذكورين أعلاه.
    Con arreglo al mandato del Grupo sobre metodologías, aprobado por la Junta de conformidad con el artículo 29 del proyecto de reglamento que se aplica, en el sitio Web de la Convención se anunció la contratación de expertos. UN واستناداً إلى اختصاصات فريق المنهجيات، التي أقرها المجلس وفقاً للمادة 29 من مشروع نظامه الداخلي المنطبق، نُشر إعلان لتعيين خبراء على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية.
    Estas esferas corresponden a los artículos pertinentes de la Convención, a los trabajos en curso del CIND y al mandato del Comité de Ciencia y Tecnología que el CIND ha decidido recomendar a la Conferencia de las Partes (CP). UN وهذه المجالات متسقة مع المواد ذات الصلة للاتفاقية ومع العمل الجاري في لجنة التفاوض الحكومية الدولية وكذلك مع اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا التي توصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية مؤتمر اﻷطراف باعتمادها.
    En un caso, se señaló en el examen que se había aprobado de manera descentralizada un proyecto de volumen considerable que incluía componentes ajenos al mandato del FNUAP. UN وفي إحدى الحالات، لوحظ من الاستعراض حدوث اعتماد لامركزي لمشروع ضخم يشمل عناصر خارجة عن نطاق ولاية الصندوق.
    Esta tarea, tal y como la ha expuesto el Presidente, no corresponde al mandato del Experto Independiente. UN وهذه المهمة، على نحو ما حددها، الرئيس، تقع بوضوح خارج نطاق ولاية الخبير المستقل.
    Debido a que la liquidación de las obligaciones por terminación del servicio está vinculada a la solución de la cuestión de los refugiados palestinos y al mandato del Organismo, se requerirá una decisión de la Asamblea General, órgano del que emana el mandato del OOPS. UN 328 - نظرا لأن تسوية التزامات نهاية الخدمة ترتبط بحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وبولاية الأونروا، فإنها ترتهن بقرار الجمعية العامة التي تحدد ولاية الأونروا.
    Esa sección deberá ser concisa y limitarse, en la medida de lo posible, a las cuestiones que afectan directamente al mandato del mecanismo. UN ويجب أن يكون هذا القسم موجزا ومقتضبا، وأن يقتصر بقدر الإمكان على المسائل التي تمس ولاية الآلية بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more