En el primer supuesto, israelíes y palestinos se presentan como agredidos y uno acusa al otro de ser el agresor. | UN | ففي الاحتمال الأول، يدعي كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أنهم قد أعتدي عليهم وأن الطرف الآخر هو المعتدي. |
El padre que vive con el hijo no tiene derecho a prohibir al otro padre comunicarse con el hijo o contribuir a su educación. | UN | ولا يحق للوالد الذي يحتضن الطفل في بيته أن يحرم الطرف الآخر من التحدث مع ابنه أو المساهمة في تعليمه. |
Cualquiera de los cónyuges puede pedir al otro que convenga en adoptar las providencias necesarias para cuidar los bienes gananciales o mantenerlos seguros. | UN | ويجوز لأحد الزوجين أن يطلب من الزوج الآخر الموافقة على أي تدبير ضروري للعناية بالأملاك المشتركة أو الحفاظ على سلامتها. |
Algunos podrán sentir, por su parte, que a veces yo paso al otro extremo y soy extraordinariamente voluntarista. | UN | وقد يشعر البعض أنني في بعض اﻷحيان أميل إلى الشطط وأنني اتجاوز الحد في إصراري. |
Nos tendremos el uno al otro. Eso es lo importante, ¿no? . | Open Subtitles | وسوف نكون لبعضنا البعض, وهذا هو ما يهم فى الأمر |
Tuvimos un mal comienzo, y pense que cabalgariamos y nos conoceriamos el uno al otro. | Open Subtitles | لم نعرف بعضنا البعض سابقاً لذلك فكرت أن نذهب في رحلة لنتعرف أكثر |
El que tenga la guarda del hijo no debe impedir que éste frecuente al otro. | UN | وليس من حق الطرف الحاضن للطفل من الوالدين حرمان الطرف الآخر من زيارته. |
En virtud del acuerdo, cualquiera de ambos países podía pedir asistencia al otro para que le facilitara un avión, un buque, personal y equipo. | UN | وبموجب ذلك الاتفاق، يستطيع كل من البلدين طلب المساعدة من البلد الآخر في توفير طائرة وسفينة وموظفين ومعدات لهذا الغرض. |
Un día hicieron el mismo truco, pero los que estaban haciendo el experimento dieron a un mono uvas y al otro mono pepinos. | UN | وفي يوم من الأيام، قام القردان بتنفيذ نفس الحيلة، ولكن القائمين على التجربة أعطوا أحد القردين عنبا وأعطوا الآخر خيارا. |
Ambos objetos deben describir una órbita alrededor de la Tierra, pero desde ésta parece que uno orbitara en torno al otro. | UN | فكلا الجسمين يجب أن يدور حول الأرض، وإن كان يبدو للراصد من الأرض أن أحدهما يدور حول الآخر. |
En un minuto puedo utilizar el teléfono móvil para comunicarme con un amigo al otro lado del mundo o con mis hijos en Suecia. | UN | ففي دقيقة واحدة، يمكنني أن أستخدم هاتفي الخلوي للاتصال بصديق في الطرف الآخر من العالم أو بأبنائي في بلدي السويد. |
El proyecto de ley contenía una disposición que estipulaba que los 130 días podían transferirse al otro progenitor en determinados casos. | UN | وتضمن مشروع القانون حكما ينص على أنه يجوز نقل 130 يوما بالكامل إلى الوالد الآخر في بعض الحالات. |
En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. | Open Subtitles | سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش |
Entre pruebas, se tendrán el uno al otro y a la casa de compañía. | Open Subtitles | بين كُلّ هذه الإختباراتِ سَيكونُ عِنْدَكَم بعضكم البعض تود والبيت ليبقى بمرافقتكم |
Acicalandose uno al otro como monos araña. | Open Subtitles | تَهَيُّأ بعضهم البعض مثل قرودِ العنكبوتِ. |
Mas vale que ganes la pizza de esta gente... por que pareciera que se quizieran matar el uno al otro. | Open Subtitles | أنت أفضل رابح لهؤلاء الناس بعض البيتزا المجانية لأنهم يبدون مثل ان أوشكوا أن يقتلوا بعضهم البعض |
Pensé que si hacía todo esto no importaría si cada uno amaba al otro de la misma manera o no. | Open Subtitles | لو قدرت أن أعمل كل ذلك لا يكون أي فرق إن أحببنا بعضنا بنفس الدرجة أم لا |
Ok, ¿cómo llegó de un extremo del edificio al otro en dos segundos? | Open Subtitles | حسنـًا، كيف إنتقل من مدخل مبنى إلى آخر في غضون ثانيتين؟ |
También entienden que un espacio erótico no es sobre comenzar a tocar al otro. | TED | أنهم يفهمون أيضا أن هذه مساحة جنسية. ليست متعلقة بأنك تسكت الاخر. |
Sujeta tus animales. cuando yo llegue al otro lado del claro, crucen. | Open Subtitles | جهز البغال . عندما اصل الى الجانب الأخر نتقابل هناك |
El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. | UN | كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا. |
Se esfuerzan por escuchar, entender, respetar al otro y darle su confianza antes de juzgar. | UN | إنهم يسعون جاهدين إلى الاستماع للآخر وفهمه واحترامه والثقة به قبل الحكم عليه. |
Si estás con alguien, al principio se lo das todo al otro sin pedir nada, | Open Subtitles | عندما تكون مع شخص ما فان هناك فقط وقت قصير جدا تستطيعان به أن تمنحا الأشياء لبعضكما دون مقابل |
Sin embargo, considera que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente deben equilibrarse y que ninguno de los dos debe poner en peligro al otro. | UN | ومع ذلك فإنها ترى وجوب أن يتوازن النمو الاقتصادي وحماية البيئة، وألا يخلّ أحدهما بالآخر. |
Hasta una moderna nave espacial hoy por hoy usa el protocolo de Internet para hablar desde un extremo de la nave al otro. | TED | حتى سفن الفضاء الحديثة هذه الأيام تستخدم بروتوكول الإنترنت لإجراء المحادثات من نهاية السفينة إلى الأخرى. |
Para facilitar la transición de un sitio al otro, ambos funcionarán al mismo tiempo hasta fines de 2009. | UN | ولتسهيل الانتقال من موقع لآخر سيعمل الموقعان معاً جنباً إلى جنب حتى نهاية عام 2009. |
Los residentes de Queens, al otro lado del río, representan el mayor nivel de diversidad étnica de todo el país. | UN | إن سكان حي كوينز على الضفة الأخرى من النهر هنا يمثلون أكبر تعددية إثنية في الولايات المتحدة بأسرها. |
Además de todo, no entiendo cuando el tipo le dice al otro que no vaya a la casa. | Open Subtitles | على القمةِ منها،أنا لا أَحصَلُ عَلى الجزءِ حيث يُخبرُ الرجلَ الرجلَ الآخرَ أَنْ لا يَجيءَ إلى البيتِ |