"al otro" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآخر
        
    • البعض
        
    • بعضنا
        
    • إلى آخر
        
    • الاخر
        
    • الأخر
        
    • إلى أخرى
        
    • للآخر
        
    • لبعضنا
        
    • لبعضكما
        
    • بالآخر
        
    • إلى الأخرى
        
    • لآخر
        
    • على الضفة الأخرى
        
    • الآخرَ
        
    En el primer supuesto, israelíes y palestinos se presentan como agredidos y uno acusa al otro de ser el agresor. UN ففي الاحتمال الأول، يدعي كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أنهم قد أعتدي عليهم وأن الطرف الآخر هو المعتدي.
    El padre que vive con el hijo no tiene derecho a prohibir al otro padre comunicarse con el hijo o contribuir a su educación. UN ولا يحق للوالد الذي يحتضن الطفل في بيته أن يحرم الطرف الآخر من التحدث مع ابنه أو المساهمة في تعليمه.
    Cualquiera de los cónyuges puede pedir al otro que convenga en adoptar las providencias necesarias para cuidar los bienes gananciales o mantenerlos seguros. UN ويجوز لأحد الزوجين أن يطلب من الزوج الآخر الموافقة على أي تدبير ضروري للعناية بالأملاك المشتركة أو الحفاظ على سلامتها.
    Algunos podrán sentir, por su parte, que a veces yo paso al otro extremo y soy extraordinariamente voluntarista. UN وقد يشعر البعض أنني في بعض اﻷحيان أميل إلى الشطط وأنني اتجاوز الحد في إصراري.
    Nos tendremos el uno al otro. Eso es lo importante, ¿no? . Open Subtitles وسوف نكون لبعضنا البعض, وهذا هو ما يهم فى الأمر
    Tuvimos un mal comienzo, y pense que cabalgariamos y nos conoceriamos el uno al otro. Open Subtitles ‫لم نعرف بعضنا البعض سابقاً ‫لذلك فكرت أن نذهب في رحلة لنتعرف أكثر
    El que tenga la guarda del hijo no debe impedir que éste frecuente al otro. UN وليس من حق الطرف الحاضن للطفل من الوالدين حرمان الطرف الآخر من زيارته.
    En virtud del acuerdo, cualquiera de ambos países podía pedir asistencia al otro para que le facilitara un avión, un buque, personal y equipo. UN وبموجب ذلك الاتفاق، يستطيع كل من البلدين طلب المساعدة من البلد الآخر في توفير طائرة وسفينة وموظفين ومعدات لهذا الغرض.
    Un día hicieron el mismo truco, pero los que estaban haciendo el experimento dieron a un mono uvas y al otro mono pepinos. UN وفي يوم من الأيام، قام القردان بتنفيذ نفس الحيلة، ولكن القائمين على التجربة أعطوا أحد القردين عنبا وأعطوا الآخر خيارا.
    Ambos objetos deben describir una órbita alrededor de la Tierra, pero desde ésta parece que uno orbitara en torno al otro. UN فكلا الجسمين يجب أن يدور حول الأرض، وإن كان يبدو للراصد من الأرض أن أحدهما يدور حول الآخر.
    En un minuto puedo utilizar el teléfono móvil para comunicarme con un amigo al otro lado del mundo o con mis hijos en Suecia. UN ففي دقيقة واحدة، يمكنني أن أستخدم هاتفي الخلوي للاتصال بصديق في الطرف الآخر من العالم أو بأبنائي في بلدي السويد.
    El proyecto de ley contenía una disposición que estipulaba que los 130 días podían transferirse al otro progenitor en determinados casos. UN وتضمن مشروع القانون حكما ينص على أنه يجوز نقل 130 يوما بالكامل إلى الوالد الآخر في بعض الحالات.
    En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. Open Subtitles سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش
    Entre pruebas, se tendrán el uno al otro y a la casa de compañía. Open Subtitles بين كُلّ هذه الإختباراتِ سَيكونُ عِنْدَكَم بعضكم البعض تود والبيت ليبقى بمرافقتكم
    Acicalandose uno al otro como monos araña. Open Subtitles تَهَيُّأ بعضهم البعض مثل قرودِ العنكبوتِ.
    Mas vale que ganes la pizza de esta gente... por que pareciera que se quizieran matar el uno al otro. Open Subtitles أنت أفضل رابح لهؤلاء الناس بعض البيتزا المجانية لأنهم يبدون مثل ان أوشكوا أن يقتلوا بعضهم البعض
    Pensé que si hacía todo esto no importaría si cada uno amaba al otro de la misma manera o no. Open Subtitles لو قدرت أن أعمل كل ذلك لا يكون أي فرق إن أحببنا بعضنا بنفس الدرجة أم لا
    Ok, ¿cómo llegó de un extremo del edificio al otro en dos segundos? Open Subtitles حسنـًا، كيف إنتقل من مدخل مبنى إلى آخر في غضون ثانيتين؟
    También entienden que un espacio erótico no es sobre comenzar a tocar al otro. TED أنهم يفهمون أيضا أن هذه مساحة جنسية. ليست متعلقة بأنك تسكت الاخر.
    Sujeta tus animales. cuando yo llegue al otro lado del claro, crucen. Open Subtitles جهز البغال . عندما اصل الى الجانب الأخر نتقابل هناك
    El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. UN كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا.
    Se esfuerzan por escuchar, entender, respetar al otro y darle su confianza antes de juzgar. UN إنهم يسعون جاهدين إلى الاستماع للآخر وفهمه واحترامه والثقة به قبل الحكم عليه.
    Si estás con alguien, al principio se lo das todo al otro sin pedir nada, Open Subtitles عندما تكون مع شخص ما فان هناك فقط وقت قصير جدا تستطيعان به أن تمنحا الأشياء لبعضكما دون مقابل
    Sin embargo, considera que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente deben equilibrarse y que ninguno de los dos debe poner en peligro al otro. UN ومع ذلك فإنها ترى وجوب أن يتوازن النمو الاقتصادي وحماية البيئة، وألا يخلّ أحدهما بالآخر.
    Hasta una moderna nave espacial hoy por hoy usa el protocolo de Internet para hablar desde un extremo de la nave al otro. TED حتى سفن الفضاء الحديثة هذه الأيام تستخدم بروتوكول الإنترنت لإجراء المحادثات من نهاية السفينة إلى الأخرى.
    Para facilitar la transición de un sitio al otro, ambos funcionarán al mismo tiempo hasta fines de 2009. UN ولتسهيل الانتقال من موقع لآخر سيعمل الموقعان معاً جنباً إلى جنب حتى نهاية عام 2009.
    Los residentes de Queens, al otro lado del río, representan el mayor nivel de diversidad étnica de todo el país. UN إن سكان حي كوينز على الضفة الأخرى من النهر هنا يمثلون أكبر تعددية إثنية في الولايات المتحدة بأسرها.
    Además de todo, no entiendo cuando el tipo le dice al otro que no vaya a la casa. Open Subtitles على القمةِ منها،أنا لا أَحصَلُ عَلى الجزءِ حيث يُخبرُ الرجلَ الرجلَ الآخرَ أَنْ لا يَجيءَ إلى البيتِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more