Este cambio responde al intento de conjugar los intereses económicos, ambientales y de desarrollo social. | UN | ويعكس هذا التحول محاولة لتحقيق التكامل بين الشواغل الاقتصادية والبيئية والمتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Las montañas deben desempeñar funciones clave en la solución de los problemas sociales, ambientales y económicos del mundo. | UN | وينبغي أن تنهض المناطق الجبلية بدور هام في معالجة المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في العالم. |
Estos riesgos están agrupados en amplias categorías de riesgos operacionales, ambientales y financieros. | UN | وتدخل هذه المخاطر أساساً ضمن الفئات العريضة للمخاطر التشغيلية والبيئية والمالية. |
El gobierno de un país ha promulgado un decreto sobre vigilancia de las condiciones ambientales y de salud, que afecta a decenas de distritos. | UN | وهناك بلد أصدر مرسوما حكوميا لرصد حالة الصحة والبيئة في عشرات من المقاطعات. |
También es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
Hasta entonces las sustancias explosivas tenían que ser incineradas, lo que causaba graves problemas ambientales y tenía costos muy elevados. | UN | وكان يلزم حتى ذلك الوقت إحراق المواد المتفجرة، مما كان يسبب مشاكل بيئية كبيرة بتكاليف جد عالية. |
Estos riesgos se dividen, a grandes rasgos, en riesgos operacionales, ambientales y financieros. | UN | وتدخل هذه المخاطر أساسا ضمن الفئات العريضة للمخاطر التشغيلية والبيئية والمالية. |
No obstante, era necesario contar con esta información para evaluar adecuadamente los impactos ambientales y en la salud de estas alternativas. | UN | غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل. |
También debe estar en condiciones de evaluar las necesidades y los efectos sociales, económicos, ambientales y de gobernanza. | UN | وينبغي أيضا أن تتوافر فيها القدرة على تقييم المتطلبات والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والمتصلة بالحوكمة. |
Los niños solo pueden ejercer sus derechos si existen los marcos legislativos, normativos, presupuestarios, ambientales y de servicios necesarios. | UN | ولا يمكن للأطفال أن يعملوا حقوقهم إلا إذا توفرت الأطر التشريعية والسياساتية والميزنية والبيئية والخدماتية اللازمة؛ |
También debe estar en condiciones de evaluar las necesidades y los efectos sociales, económicos, ambientales y de gobernanza. | UN | وينبغي أيضا أن تتوافر فيها القدرة على تقييم المتطلبات والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والمتصلة بالحوكمة. |
En consecuencia, el comercio coloca a los países en mejor posición para promover sus objetivos sociales, ambientales y de desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، تؤدي التجارة إلى تحسين قدرة البلدان على المضي قدماً نحو تحقيق أهدافها الاجتماعية والبيئية والإنمائية. |
Esas actividades se han llevado a cabo en estrecha cooperación con el PNUD y el PNUMA, a fin de promover cuando proceda la inclusión, de cuestiones ambientales y de desarrollo. | UN | وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة السالفة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل إدراج قضايا التنمية والبيئة حيثما ينطبق ذلك. |
A nivel internacional, tendría especial importancia la interacción entre los problemas comerciales y ambientales y la necesidad de datos internacionales comparables. | UN | ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي. |
Muchas cuestiones urgentes quedan por resolver en las esferas de la población, los recursos y el medio ambiente, y el desarrollo socioeconómico aún debe armonizarse con las condiciones demográficas, ambientales y de recursos del país. | UN | وما تزال قضايا ملحة عديدة بدون حل في مجالات السكان، والموارد والبيئة، ولم توضع التنمية الاجتماعية الاقتصادية بعد في مستوى يتناسب والظروف التي تعيشها البلاد على مستوى السكان، والموارد والبيئة. |
También es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
En Seattle debemos asimismo oponernos a las fuerzas del proteccionismo encubiertas como movimientos orientados a promover normas ambientales y sociales. | UN | وفي سياتل يجب علينا أيضا أن نعارض قوى الحمائية المتخفية في شكل حركات لتعزيز المعايير البيئية والاجتماعية. |
Los Estados insulares del Pacífico se enfrentan a múltiples desafíos ambientales y sociales. | UN | وتواجه الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تحديات بيئية واجتماعية عديدة. |
La existencia de minas terrestres pone en peligro a miles de vidas humanas, a la vez que plantea problemas políticos, económicos, ambientales y sociales para muchos Estados. | UN | إن بقاء اﻷلغام البرية يُعرض للخطر اﻵلاف من اﻷرواح البشرية ويفرض مشاكل سياسية واقتصادية وبيئية واجتماعية لدول عديدة. |
Las políticas ambientales y la competitividad | UN | السياسات البيئية والقدرة على المنافسة |
La pobreza es la principal causa de las presiones ambientales y de la consecuente degradación generalizada del medio ambiente, tanto a nivel regional como mundial. | UN | إن الفقر هو السبب اﻷساسي للضغوط البيئية وما ينتج عنها من تدهور بيئي ضخم على المستويين الاقليمي والعالمي. |
Una y otra vez, hemos visto que los conflictos y la inestabilidad en los países en desarrollo han acabado con los progresos sociales, ambientales y económicos precarios. | UN | لقد شاهدنا مرارا وتكرارا كيف يدمر الصراع وعدم الاستقرار في البلدان النامية التقدم الاجتماعي والبيئي والاقتصادي الهش. |
El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | 126 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أساسيا للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Vínculos entre los convenios ambientales y relacionados con el medio ambiente y apoyo a esos convenios. | UN | 7 - الارتباطات فيما بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة ودعمها. |
Los seminarios y los foros que se organizan en este ámbito fomentan la visión compartida de los desafíos ambientales y el consenso sobre la convergencia de las estrategias de aplicación de estas tres convenciones. | UN | وتحرص الحلقات الدراسية والمنتديات التي تنظَّم في هذا الإطار على الترويج لرؤية مشتَركة للتحديات البيئية وعلى تحقيق توافق في الآراء بشأن محاور الالتقاء بين استراتيجيات تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث. |
La Conferencia formaba parte de una estrategia a largo plazo para recabar la participación de los jóvenes en actividades ambientales y en la labor del PNUMA. | UN | وقد نُظم المؤتمر كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب في الأنشطة البيئية وفي عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: La información sobre las empresas no respetuosas de las normas ambientales y del trabajo digno; | UN | :: معلومات عن الشركات التي لا تراعي المعايير البيئية أو معايير العمل اللائق |
Esto indica en muchos casos una integración insuficiente de las políticas ambientales y económicas. | UN | وهذا يشير في حالات عديدة إلى قلة التكامل بين السياسات البيئية والاقتصادية. |
Es necesario fortalecer los planes de acción ambientales y la capacidad de diversas instituciones para aplicar y hacer cumplir los reglamentos en esa esfera. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة مختلف المؤسسات على تنفيذ وإنفاذ الأنظمة البيئية وكذلك خطط العمل البيئية. |