Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. | UN | وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية. |
Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
No han producido ningún efecto los esfuerzos del Consejo de Seguridad, el Grupo de amigos de Georgia ni otros interesados. | UN | ولم يكن لأيٍّ جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول. |
Como miembros del Grupo de amigos de la Alianza de Civilizaciones, Bulgaria está desarrollando su plan de acción nacional. | UN | وبلغاريا، بصفتها عضوا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تقوم حاليا بتطوير خطة عمل على المستوى الوطني. |
Apoyo a los consejeros de los amigos de las guarderías en 15 guarderías del OOPS en la República Árabe Siria | UN | دعم المرشدين التربويين أصدقاء رياض الأطفال في 15 من رياض الأطفال التابعة للأونروا في الجمهورية العربية السورية |
Este año, de conformidad con nuestra apertura al diálogo, nos sumamos al Grupo de amigos de la Alianza de Civilizaciones. | UN | إن لبنان، انسجاما مع انفتاحه على الحوار، انضم خلال هذه السنة إلى مجموعة أصدقاء التحالف بين الحضارات. |
Una proporción muy grande de violadores son familiares cercanos de los niños o amigos de la familia y, en general, esos casos no se denuncian. | UN | وأوضحت أن نسبة كبيرة من المغتصبين هم من أقارب الطفل أو أصدقاء أسرته وأن هذه الحالات عادة ما لا يبلغ عنها. |
En la sección I se describe el mandato encomendado por la Comisión de Estadística al grupo de amigos de la Presidencia en 2014. | UN | ويرد في الفرع الأول من هذا التقرير بيان الولاية التي أسندتها اللجنة الإحصائية إلى فريق أصدقاء الرئيس في عام 2014. |
Tras muchos intentos, y con ayuda de amigos de mi abuela que vivían en las montañas, diseñamos un nuevo artefacto. | TED | بعد العديد من التجارب، وبمساعدة من أصدقاء جدتي من السكان الأصليين في الجبال، حصلنا على جهاز جديد. |
Tres amigos de Bruno. Todos lo somos. | Open Subtitles | ثلاثة أصدقاء لبرونو جميعنا أصدقاء لبرونو |
Marie, estoy segura que los amigos de Ray no están interesados en Tupperware. | Open Subtitles | ماري ، أنا متأكدة من أن أصدقاء راي ليسوا مهتمين بحفلتنا |
Los amigos de Daniel de los que le hablé están fuera. ¿Quiere verlos ahora? | Open Subtitles | أصدقاء دانيال الذين أخبرتك عنهم هنا إنهم بالخارج هل تريد رؤيتهم ؟ |
Pronto sabremos qué nuevos conceptos tienen en mente nuestros amigos de la SS. | Open Subtitles | وسوف نكتشف كل ما مفاهيم جديدة لدينا أصدقاء سس في الاعتبار. |
Son de los amigos de mi papá, para que empecemos nuestra nueva vida-- | Open Subtitles | إن هناك شيكات من أصدقاء والدي وهدايا بإمكاننا بدأ حياة جديدة |
En cuanto a Betty le he enviado una sorpresa con varios amigos de 4 patas. | Open Subtitles | وأما بالنسبة لبيتي أُرسلُت لها زيارة مفاجئة أصدقاء لي من ذوي الأرجل الأربعة |
Embajadores del Grupo de Países amigos de Guatemala. | UN | سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا. |
Lo que necesita para superarlo para que todos podamos ser amigos de nuevo. | Open Subtitles | لذا عليك أن تعتاد على الأمر لكي نصبح اصدقاء من جديد |
amigos de amigos, pero, ya sabes, llegaron las facturas y esas cosas. | Open Subtitles | أصدقاء لأصدقاء ولكن كما تعلم عندهم فواتير وما إلى ذلك |
Eslovenia ha sido miembro de la Red de Seguridad Humana desde su creación, en 1996, y es miembro de amigos de la Seguridad Humana. | UN | فسلوفينيا عضو في شبكة الأمن البشري منذ قيامها في عام 1996 وهي عضو في أنصار الأمن البشري. |
Los familiares y amigos de las personas detenidas o encarceladas pueden visitarlas. | UN | وتتاح لأقارب وأصدقاء الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين إمكانية زيارتهم. |
Son amigos de los Estados que poseen armas nucleares, no sus enemigos, y como tales deberían ser tratados. | UN | إنها صديقة للدول الحائزة لأسلحة نووية وليس معادية لها، ويتعين أن تعامل بهذه الطريقة. |
luego llevaremos a este chico incomprendido a que lo registren, después llevaremos a sus amigos de regreso a su lugar. | Open Subtitles | مِن ثمَ نأخذ هذا الشاب اللطيف إلى المركز. بعدها نرجع إلى الحيّ، للقبض على المزيد من أصدقائه. |
La verdad es que voy a salir con unos amigos de Milán. | Open Subtitles | في الحقيقة سوف أَشرب شيءا مع بعض الأصدقاء من ميلان |
Los demás jugadores eran amigos de su profesión, figuras borrosas de los tiempos del cine mudo. | Open Subtitles | الآخرون حول المنضدة كانوا أصدقائها من الممثلين بعض الوجوه الخافتة التي قد تتذكرها من أيام الأفلام الصامتة. |
Les estoy pidiendo a mis amigos de EE.UU. que me echen una mano trayendo enfermeras o doctores para que nos ayuden. | TED | أنا أطلب من أصدقائنا من أمريكا المساعدة في جلب الممرضات أو الأطباء لمساعدتنا |
Hemos aprendido muchos de nuestros métodos terroristas de nuestros amigos de Occidente. | Open Subtitles | العديد من الأساليب التي لدينا تعلمناها من أصدقائنا في الغرب |
Y la gente con la que juegas, ¿son amigos de la escuela? | Open Subtitles | وأولئك الأشخاص الذين تلعب معهم هم أصدقائك من المدرسة ؟ |
Pero más importante que todo eso, conocí a mis mejores amigos de esa comunidad. | TED | ولكن، الأهم في ذلك، أنني قابلت بعض أفضل أصدقائي من ذلك المجتمع. |
En mi calidad de Presidente de la Asociación Española de amigos de Gibraltar, solicito la autorización de la Comisión para que un representante de nuestra organización no gubernamental formule una declaración sobre la cuestión de Gibraltar. | UN | بصفتي رئيسا للرابطة اﻷسبانية ﻷصدقاء جبل طارق، أكتب طالبا من لجنتكم السماح لممثل عن هذه المنظمة غير الحكومية بالتكلم حول مسألة جبل طارق. |