"ampliamente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع في
        
    • على نطاق واسع على
        
    • باستفاضة في
        
    • على نطاق واسع داخل
        
    • بإسهاب في
        
    • واسع النطاق في
        
    • بشكل عام على
        
    • واسعة النطاق في
        
    • مستفيضة في
        
    • واسعا في
        
    • الواسع النطاق في
        
    • بكثرة في
        
    • بصورة شاملة في
        
    • واسع النطاق على
        
    • بصورة واسعة في
        
    La lengua bereber, el amazigh, se utilizaba ampliamente en las regiones en que vivían las bereberes, especialmente en Kabilia. UN فاللغة البربرية، اﻷمازيغية، تستعمل على نطاق واسع في المناطق التي يعيش فيها البربر ولا سيما القبايل.
    La tecnología que incorpora el SIIG se utiliza ampliamente en la industria de la tecnología de la información. UN أما التكنولوجيات المستخدمة فهي تلك التكنولوجيات التي تستعمل على نطاق واسع في صناعة تكنولوجيا المعلومات.
    Los molinos de viento se utilizaron ampliamente en el pasado para bombear agua de los pozos, sobre todo con fines de irrigación. UN فقد استخدمت طواحين الهواء على نطاق واسع في الماضي لضخ المياه من اﻵبار، حيث كان ذلك غالبا لاغراض الري.
    Las leyes modelo de la CNUDMI también se utilizan ampliamente en su país para preparar y adaptar la legislación. UN وتستعمل القوانين النموذجية التي تعدها الأونسيترال أيضا في بلده على نطاق واسع في إعداد ومواءمة التشريعات.
    Los casos se investigan y se publican ampliamente en los medios de difusión, al tiempo que se castiga severamente a los culpables. UN وأردف قائلا إنه يجري التحقيق في الحالات ونشرها على نطاق واسع في وسائل الإعلام ؛ ويعاقب الجناة عقابا شديدا.
    Éste goza de legitimidad merced a que los pueblos indígenas participaron ampliamente en su redacción. UN وإن القرار يحظى بالشرعية نظرا لمشاركة الشعوب الأصلية على نطاق واسع في صياغته.
    Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité y lo difunda ampliamente en bielorruso y ruso. UN ومطلوبٌ منها أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمّمها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    Este esfuerzo de colaboración se reflejó ampliamente en la Declaración y el Plan de Acción. UN وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في الاعلان وخطة العمل.
    El resultado ha sido la preparación de catálogos de país, distribuidos ampliamente en el sistema de las Naciones Unidas, que contienen información sobre posibles proveedores adicionales de bienes y servicios. UN ونجم عن ذلك إعداد قوائم مبوبة خاصة بأقطار محددة عممت على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة، وتتضمن معلومات عن موردين إضافيين محتملين للسلع والخدمات.
    La CIDDM se ha utilizado ampliamente en esferas como la rehabilitación, la educación, la estadística, la política, la legislación, la demografía, la sociología, la economía y la antropología. UN ولا يزال هذا التصنيف يستخدم على نطاق واسع في مجالات مثل إعادة التأهيل، والتعليــم، والاحصــاء، والسياسة، والتشريع، والديمغرافية وعلم الاجتماع، وعلم الاقتصاد، وعلم اﻹنسان.
    Los espacios televisivos austríacos fueron transmitidos ampliamente en Austria. UN وتم بث الاعلانات القصيرة التلفزيونية النمساوية على نطاق واسع في النمسا.
    El resultado de esta colaboración se refleja ampliamente en la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في اعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Las constituciones de los Estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con la Constitución de los Estados Unidos. UN وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة.
    Las directrices se publicaron a comienzos de 1995 y se han difundido ampliamente en todas las oficinas exteriores del ACNUR y otras organizaciones. UN وصدرت هذه المبادئ التوجيهية في أوائل عام ١٩٩٥ ووزعت على نطاق واسع في جميع المكاتب الميدانية للمفوضية وغيرها من المنظمات.
    El proyecto se promovió ampliamente en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقد روج لهذا المشروع على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Todo ello se difundió ampliamente en todos los países y en los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى توزيع هذه الاستراتيجية على نطاق واسع على جميع البلدان ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Las cuestiones de que se trata han sido debatidas ampliamente en el Grupo de Trabajo y el texto actual es el resultado de una solución de avenencia. UN فالمسائل المطروحة نوقشت باستفاضة في الفريق العامل، كما إن النص الحالي يعبّر عن نتيجة تم التوصل إليها كحل وسط.
    Si estos informes se publican y se distribuyen ampliamente en el país, ayudarán a crear un apoyo más fuerte para estos nobles objetivos. UN ومن شأن تعميم هذه التقارير وتقاسمها على نطاق واسع داخل البلد، أن يساعد على بناء دوائر أقوى تناصر هذه الأهداف النبيلة.
    La relación de todo lo sucedido en estos 12 meses se refleja ampliamente en el informe completo que examinamos hoy. UN إن قصة حصاد ونطاق هذه الشهور اﻹثنى عشر مروية بإسهاب في التقرير الشامل المعروض علينا اليوم.
    La energía nuclear y los métodos y técnicas nucleares se utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestra economía nacional. UN وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, la medida reglamentaria se podría aplicar ampliamente en otros países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإنه يمكن تطبيق الإجراء التنظيمي بشكل عام على بلدان أخرى.
    Diversos grupos de refugiados y de no refugiados formularon numerosos llamamientos al respecto, altos funcionarios públicos formularon declaraciones, y el tema fue debatido ampliamente en los medios de difusión locales e internacionales. UN وأصدر عدد من مجموعات اللاجئين وغير اللاجئين نداءات عدة بشأن الموضوع، وأدلى كبار المسؤولين العامين ببيانات، وحظي الموضوع بتغطية إعلامية واسعة النطاق في الوسائط المحلية والدولية.
    El tema se ha discutido ampliamente en los foros nacionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد اصبح الموضوع يناقش اﻵن مناقشة مستفيضة في المحافل الوطنية والدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la expresión se utiliza ampliamente en la práctica jurídica y se encuentra en la Constitución y otras leyes normativas. UN بيد أن المصطلح مستخدم استخداما واسعا في العرف القضائي وموجود في الدستور وغيره من الصكوك المعيارية.
    Tras casi cuarenta años de aplicarlas ampliamente en todo el mundo, se ha logrado una sustitución gradual del HCH de calidad técnica por el lindano. UN وبعدما يقرب من أربعين عاماً من الاستخدام الواسع النطاق في كافة أنحاء العالم، بدئ في إحلال الليندين بالتدريج مكان سداسي كلور حلقي الهكسان التقني.
    El método se ha utilizado ampliamente en los países desarrollados, particularmente en los Estados Unidos, desde los decenios de 1950 y 1960, a los efectos de valorar bienes y servicios recreativos. UN وتستخدم هذه الطريقة بكثرة في البلدان المتقدمة، خصوصا في الولايات المتحدة، منذ الخمسينات والستينات، لتقدير قيمة السلع والخدمات الترفيهية.
    Los derechos humanos y las libertades fundamentales están consagrados ampliamente en la Constitución de 1999. UN وتنعكس حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة شاملة في دستور عام 1999.
    El texto se distribuye ampliamente en las escuelas secundarias del Estado de Nueva York y contiene además una guía para los maestros. UN وقد وزع هذا الكتاب المدرسي توزيعا واسع النطاق على المدارس الثانوية في ولاية نيويورك وأرفق به دليل للمعلمين.
    A este respecto, el Estado parte debería tomar medidas efectivas para difundirlo ampliamente en los idiomas nacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لنشر العهد بصورة واسعة في لغاتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more