"analizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليل
        
    • بتحليل
        
    • تحليلها
        
    • حللت
        
    • تحليلا
        
    • تحليله
        
    • حلل
        
    • ناقش
        
    • مناقشته
        
    • بالتحليل
        
    • ناقشت
        
    • يحلل
        
    • قيد التحليل
        
    • بحثت
        
    • فحصت
        
    Se ha analizado en ambos casos el efecto de su situación de ajuste al problema y se han fijado prioridades. UN وأجري تحليل لتأثير المكونات الداخلية والشركاء الخارجيين من حيث التوافق مع عام ٢٠٠٠، وحددت اﻷولويات وفقا لذلك.
    Habiendo analizado la situación de la práctica de la mutilación genital femenina en el ámbito de la Unión, UN بعد تحليل حالة ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في منطقة الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا،
    Junto con ellos, hemos analizado en profundidad las consecuencias para el país de la alternancia y de la no alternancia. UN وقمنا معهم بتحليل عميق لما يمكن أن يحدث في البلاد في حالة التناوب وفي حالة عدم التناوب.
    Ha analizado en varias oportunidades las graves violaciones a los derechos humanos perpetradas por Israel contra el pueblo palestino. UN وفي عدة مناسبات قامت بتحليل مجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني.
    Este sistema de autenticación presupondría que se habrían analizado y archivado previamente por el dispositivo biométrico muestras de la firma manuscrita. UN ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي.
    En los dos últimos años, en todas las regiones se han analizado las tendencias regionales y sus consecuencias para la infancia. UN وخلال السنتين الماضيتين، حللت جميع المناطق الاتجاهات اﻹقليمية وأثرها على اﻷطفال.
    Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. UN وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات.
    Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. UN وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات.
    Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. UN وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات.
    Se han analizado las leyes y las disposiciones de la Constitución, por artículos. UN وقد جرى تحليل القوانين وأحكام الدستور من حيث علاقتها بكل مادة.
    Dadas las circunstancias, deberían haberse analizado detenidamente las opciones para afrontar el problema. UN ولذلك، كان ينبغي إجراء تحليل دقيق لخيارات التعامل مع هذه المسألة.
    Sería importante evitar los efectos no deseados que podrían surgir si las recomendaciones se pusieran en práctica antes de haber analizado suficientemente sus consecuencias. UN فسيكون من المهم تجنب النتائج غير المقصودة التي قد تنشأ إذا نفذت التوصيات قبل تحليل الآثار المترتبة عليها تحليلا كافيا.
    Así que hemos diseñado productos y hemos analizado los químicos hasta las partes por millón. TED لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون.
    También se han analizado las necesidades de manejo de desechos sólidos actuales y previstas, incluida la protección ambiental de la capital, Male. UN كما قامت بتحليل المتطلبات الراهنة والمسقطة ﻹدارة النفايات الصلبة بما في ذلك الحماية البيئية للعاصمة مالي.
    La Junta de Auditores ha analizado esas estimaciones y se han tenido en cuenta sus observaciones. UN وقد قام مجلس مراجعي الحسابات بتحليل هذه التقديرات وأُخذت تعليقاتهم في الحسبان.
    Todas las comisiones regionales han analizado sus prioridades y sus necesidades de reforma. UN وقامت اللجان اﻹقليمية بتحليل أولوياتها وحاجتها الى اﻹصلاح.
    En particular, el número de muestras analizado en cada sitio podría disminuirse sin reducir el alcance espacial o temporal del proyecto. UN ويقترح بوجه خاص تخفيض عدد العينات التي يجري تحليلها في جميع المواقع دون تضييق النطاق المكاني أو الزماني للمشروع.
    El Reino de Marruecos ha analizado a fondo y con ánimo constructivo dicho documento, en relación con el cual formula las siguientes observaciones. UN وقد حللت المملكة المغربية بعمق، وبروح بناءة، هذه الوثيقة التي أحيلت إليها وصاغت بالتالي الملاحظات التالية:
    Nadie piense que esto no fue bien analizado, en todos sus aspectos. UN لا يعتقدن أحد بأن هذا لم يتم تحليله تماماً في جميع جوانبه.
    Mi delegación ha analizado con sumo cuidado y atención el proyecto presentado por la delegación de Alemania y otro grupo de países en relación con la cuestión de la aplicación de las directrices sobre medidas de fomento de la confianza. UN حلل وفدي بعناية وانتباه مشروع القرار الذي قدمته ألمانيا ودول أخرى بشأن هذا الموضوع.
    El orador pregunta si el Grupo de Trabajo ha analizado ese punto. UN وسأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة.
    A juicio de Cuba, este importante aspecto deberá seguir siendo analizado hasta llegar a conclusiones que satisfagan a todos. UN وهذا الجانب الهام ينبغي، في رأي كوبا، أن نستمر في مناقشته حتى نتوصل الى حلول ترضي الجميع.
    De hecho, el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2001 había analizado detalladamente cada uno de los sectores clave en los que sus efectos podían ser potencialmente negativos. UN وفي الحقيقة فإن تقرير الاستثمار العالمي 1999 تناول بالتحليل المفصل كل مجال رئيسي مما قد يكون لـه تأثير سلبي.
    He analizado la cuestión con el Gobierno de Indonesia al más alto nivel y mantendré informada a la Asamblea acerca de los acontecimientos. UN ولقد ناقشت هذه المسألة مع الحكومة الإندونيسية على أعلى مستوى، وسوف أبقي الجمعية العامة على علم بأية تطورات قد تطرأ.
    Sin embargo, la noción de acto unilateral todavía no se había analizado de manera rigurosa. UN غير أن مفهوم العمل الانفرادي لم يحلل بعد تحليلاً دقيقاً.
    49. El derecho de los nacionales a entrar y salir de su propio país y a circular libremente por el mismo ha sido en general respetado durante el período analizado. UN ٩٤ - كان حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم والخروج منه وفي التنقل داخله بحرية مكفولا على العموم خلال الفترة قيد التحليل.
    En anteriores ediciones del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo se han analizado algunas de las causas que explican esta contracción del crecimiento. UN وقد بحثت اﻷعداد الماضية من تقرير التجارة والتنمية بعض اﻷسباب اﻷساسية لهذا التباطؤ.
    He analizado a 150... 130 sociedades usando los anuarios demográficos de las Naciones Unidas, TED لقد فحصت مابين 130 إلى 150 مجتمع من خلال سجلات السكان السنوية بالأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more