"antes de la aprobación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقبل اعتماد
        
    • قبل اعتماد
        
    • قبل الموافقة
        
    • قبل اتخاذ
        
    • قبل أن تعتمد
        
    • وقبل إقرار
        
    • وقبل اتخاذ
        
    • قبل إقرار
        
    • قبل اعتماده
        
    • قبل إصدار
        
    • قبل موافقة
        
    • وقبل الاعتماد
        
    • قبل اعتمادها
        
    • قبل اقرار
        
    • وسبق اتخاذ القرار
        
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, el Presidente hizo la declaración siguiente: UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى الرئيس بالبيان التالي:
    antes de la aprobación del proyecto de decisión, formulan declaraciones los representantes del Japón, Túnez, los Estados Unidos y Cuba. UN وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو اليابان، وتونس، والولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de los Estados Unidos. UN وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    No hubo solicitud de este tipo antes de la aprobación del informe del CPC. UN ولم يحدث أن قُدم طلب كهذا قبل اعتماد تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    Debería haberse dedicado más tiempo a las consultas antes de la aprobación del informe. UN وقالت إنه كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت للمشاورات قبل اعتماد التقرير.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, interviene el representante de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea y Lituania. UN وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل لكسمبرغ ببيان نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وليتوانيا.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución el representante del Pakistán formula una declaración. UN وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل باكستان ببيان.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución el representante de la República Democrática del Congo formula una declaración. UN وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ببيان.
    antes de la aprobación de un plan nacional sobre los derechos humanos, el Gobierno también organizó un seminario preparatorio sobre administración de justicia y derechos humanos. UN وقبل اعتماد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، نظمت الحكومة كذلك حلقة دراسية تحضيرية عن تصريف أمور العدالة وحقوق اﻹنسان.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de España y de los Estados Unidos. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانين ممثلا اسبانيا والولايات المتحدة.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución formula una declaración el representante de los Estados Unidos. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de la Arabia Saudita; tras la aprobación del proyecto de resolución, hace una declaración el representante de Cuba. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل العربية السعودية ببيان وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل كوبا ببيان.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, el representante de Haití formula una declaración. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل هايتي ببيان.
    Creemos que lo que realmente está distorsionando el proceso de votación es la realización de un debate general antes de la aprobación de cada uno de los proyectos de resolución. UN ونعتقد أن ما يشوه إجراءات التصويت حقا هو إجراء مناقشة عامة قبل اعتماد كل مشروع قرار.
    Ese procedimiento prevé que las delegaciones tienen derecho a explicar su posición o su voto antes de la aprobación de un proyecto de resolución. UN وتنص تلك اﻹجراءات على أن للوفود الحق في تعليل مواقفها أو تصويتاتها قبل اعتماد مشروع القرار.
    Para explicar su posición, formulan declaraciones antes de la aprobación del proyecto de resolución los representantes de Egipto e Israel. UN وأدلى كل من ممثلي مصر وإسرائيل ببيان تعليلا لموقفهما قبل اعتماد مشروع القرار.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, el representante de Ucrania formula una declaración. UN وأدلى ممثل أوكرانيا ببيان قبل اعتماد مشروع القرار.
    Los representantes de México y Cuba explican su posición antes de la aprobación del proyecto de resolución. UN وقام ممثلا المكسيك وكوبا بتعليل موقفيهما قبل اعتماد مشروع القرار.
    Pide además a la Junta que determine este procedimiento antes de la aprobación de las propuestas de financiación por el Fondo; UN ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛
    antes de la aprobación de la posición común, Grecia ya había instituido un estricto régimen de control nacional de la importación de armas. UN وكانت اليونان قبل اتخاذ هذا الموقف الموحّد قد وضعت بالفعل نظام مراقبة وطنية صارم لعمليات استيراد الأسلحة.
    De conformidad con los procedimientos actuales, el Secretario General actualiza esas hipótesis antes de la aprobación del presupuesto por la Asamblea General. UN ووفقا لﻹجراءات القائمة، يستكمل اﻷمين العام تلك الافتراضات قبل أن تعتمد الجمعية العامة الميزانية.
    antes de la aprobación del proyecto de resolución, formuló una declaración el representante de Malasia. UN 85 - وقبل إقرار مشروع القرار أدلى ممثل ماليزيا ببيان.
    antes de la aprobación de la resolución, de conformidad con el precedente, el Presidente informó al Consejo sobre el resultado de sus consultas con las partes. Georgia-Abjasia UN وقبل اتخاذ القرار، ووفقا للممارسة السابقة، أطلع الرئيس المجلس على نتائج مشاوراته مع الأطراف المعنية.
    El representante de la República Bolivariana de Venezuela formula una declaración en explicación de voto antes de la aprobación. UN وأدلى ممثل جمهورية فنزيلا البوليفارية ببيان تعليلا للتصويت قبل إقرار مشروع القرار.
    El proyecto de enmienda todavía tiene que pasar por varias etapas antes de la aprobación plena por el Parlamento. UN ولا يزال مشروع التعديل يحتاج لأن يمرر خلال مراحل قبل اعتماده بشكل كامل في البرلمان.
    Ése es el procedimiento que se acostumbra a seguir en todas las conferencias internacionales antes de la aprobación de un programa internacional. UN كما يجري عليه العمل في كافة المؤتمرات الدولية، قبل إصدار أي بـــرنامج، وذلك بغية تنقيح اﻷجـزاء الضئيلـــة التـــي تستلزم تنقيحا من النص في الفقرات الخلافية.
    El grupo de trabajo pidió que en la revisión de los cuadros antes de la aprobación definitiva por el Comité Mixto se aplicaran los costos estándar correctos, con los correspondientes factores de retraso en la contratación. UN وطلب الفريق العامل تطبيق التكاليف القياسية الصحيحة مع عوامل تأخر التوظيف المناسبة، عند تنقيح الجداول قبل موافقة المجلس النهائية عليها.
    Resultan especialmente confusas las estimaciones relativas al número de documentos, servicios de consultoría y viajes supuestamente necesarios y, lo que es más importante, el retraso en la distribución de las declaraciones orales a las delegaciones: las cifras presupuestarias deben facilitarse durante el proceso de negociación, no una hora antes de la aprobación. UN ومن الأمور التي تبعث على الحيرة بوجه خاص التقديرات المتعلقة بعدد الوثائق والاستشارات والسفر التي تفترض الحاجة إليها، ولكن الأهم من ذلك التأخير في توزيع البيان الشفوي على الوفود: إذ أنه ينبغي توفير أرقام الميزانية خلال عملية التفاوض، وليس قبل اعتمادها بساعة واحدة.
    22. El representante de Turquía pidió que el informe del Comité Especial incluyera la declaración que él había formulado antes de la aprobación del proyecto de protocolo. UN 22- وطلب ممثل تركيا أن يدرج تقرير اللجنة المخصصة البيان الذي كان قد أدلى به قبل اقرار مشروع البروتوكول.
    antes de la aprobación, el Consejo celebró un debate en el que participaron representantes a nivel ministerial de varios miembros bajo la presidencia del Primer Ministro de la República de Croacia, Ivo Sanader. UN وسبق اتخاذ القرار مناقشة بالمجلس شارك فيها عدد من الأعضاء على المستوى الوزاري ترأسها رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، إيفو سانادِر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more