Esto es tanto más importante por ser improbable que la Fuerza de mantenimiento de la paz nacional esté instituida antes de las elecciones. | UN | ومما يزيد من أهمية هذا اﻷمر أنه لا يحتمل أن تظهر قوة حفظ السلم الوطنية إلى حيز الوجود قبل الانتخابات. |
Al parecer fue secuestrada por agentes de seguridad antes de las elecciones generales de 1996. | UN | ويُدّعى أن موظفين أمنيين اختطفوها قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام 1996. |
No se alcanzó ningún acuerdo antes de las elecciones parlamentarias de 2006. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق قبل الانتخابات البرلمانية لسنة 2006. |
Los participantes acordaron continuar esas reuniones, que son una iniciativa importante para intercambiar ideas antes de las elecciones. | UN | واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات. |
Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. | UN | شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١. |
Las encuestas realizadas antes de las elecciones revelaron que la corrupción constituía una preocupación importante para los afganos. | UN | وكشفت استطلاعات الرأي التي أجريت قبل الانتخابات أن الفساد يشكل مصدر قلق كبيرا بين الأفغان. |
Si se progresa lo suficiente, quizás sea posible seguir con la reducción del número de asesores de policía antes de las elecciones. | UN | وقد يصبح في الإمكان، إذا ما تحقق قدر كاف من التقدم، استئناف عملية تخفيض عدد مستشاري الشرطة قبل الانتخابات. |
En ese contexto, se prevé que será particularmente difícil llegar a un compromiso o un acuerdo político sobre cuestiones contenciosas antes de las elecciones. | UN | وفي هذا السياق، يفترض أن يكون من الصعب للغاية التوصل إلى توافق أو اتفاق سياسي بشأن المسائل الخلافية قبل الانتخابات. |
En su opinión, estas reformas deberían empezar antes de las elecciones y continuar después. | UN | وهى ترى أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تبدأ قبل الانتخابات وتستمر بعدها. |
En el informe del Secretario General no se recomendaba ninguna otra reducción del componente militar de la ONUMOZ antes de las elecciones. | UN | ولم يوص تقرير اﻷمين العام بإجراء أي تخفيض آخر في العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قبل الانتخابات. |
El tiempo que quedaba antes de las elecciones no bastaba para terminar de ampliar y volver a entrenar esta fuerza. | UN | والوقت المتبقي قبل الانتخابات لا يكفي لتوسيع هذه القوة أو إعادة تدريب عناصرها. |
antes de las elecciones, las asociaciones, en especial las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los partidos políticos, eran víctimas de acoso e intimidación generalizados. | UN | إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات. |
En el momento actual se calcula que antes de las elecciones no se han de alistar más de 10.000 soldados en el nuevo ejército. | UN | وفي هذه المرحلة، لا يتوقع أن يلتحق إلى الجيش الجديد قبل الانتخابات أكثر من ٠٠٠ ١٠ جندي. |
Con dicha ampliación, sería posible impartir capacitación a unos 1.800 oficiales antes de las elecciones nacionales de octubre de 2005. | UN | ومن شأن التوسيع أن يساعد على كفالة تدريب عدد يتوقع أن يصل إلى 800 1 ضابطا قبل إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2005. |
En la zona norte, los comandantes regionales han seguido maniobrando para posicionarse antes de las elecciones. | UN | وفي شمال البلد، واصل القادة الإقليميون مناوراتهم من أجل أخذ مواقعهم قبل إجراء الانتخابات. |
Será necesario establecer una estrategia especial para después de la transición mucho antes de las elecciones. | UN | وسيلزم وضع استراتيجية خاصة لما بعد المرحلة الانتقالية قبل إجراء الانتخابات بوقت طويل. |
La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
antes de las elecciones de 2003, el Gobierno de Islandia estaba formado por nueve hombres y tres mujeres. | UN | قبل انتخابات عام 2003 كانت الحكومة الأيسلندية تتألف من تسعة رجال وثلاث نساء. |
antes de las elecciones generales celebradas en el país en 2001, el grupo encargado de examinar las cuestiones de género en la Comisión para la Democracia y los Derechos Humanos realizó una campaña en favor de la modificación de la Ley Electoral a fin de reservar cuotas para mujeres. | UN | وقبل الانتخابات العامة في البلد عام 2001، قام الفريق النسائي المنبثق عن اللجنة المعنية بالديمقراطية وحقوق الإنسان بحملة لصالح تعديل القانون الانتخابي بحيث ينص على حصص للمرأة. |
El Gobierno debería poner gradualmente en práctica los cuatro componentes básicos de los derechos humanos y completar esta tarea antes de las elecciones de 2010. | UN | فالحكومة ينبغي لها أن تنفذ بالتدريج العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنجزها قبل إجراء انتخابات عام 2010. |
Pueden introducirse cambios en el número de ciudadanos incluidos en el censo electoral hasta 15 días antes de las elecciones. | UN | ويمكن تغيير عدد المواطنين المسجلين في قائمة الناخبين حتى 15 يوماً قبل موعد الانتخابات. |
antes de las elecciones de 2006 se realizó una encuesta para determinar la proporción de los sexos en los comités, consejos y juntas dependientes de los gobiernos locales. | UN | وقبل انتخابات عام 2006 أجريت دراسة استقصائية عن نسب الجنسين في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة الخاضعة للسلطات المحلية. |
No se realizaron reuniones de coordinación con los donantes antes de las elecciones presidenciales | UN | لم تعقد اجتماعات تنسيق بين الجهات المانحة قبيل الانتخابات الرئاسية |
¿tiene que pasar antes de las elecciones? | Open Subtitles | لماذ هذا يحدث قبل الإنتخابات ؟ |
Se ha demorado la presentación de candidaturas y es más difícil ahora hacer investigaciones sobre los candidatos antes de las elecciones. | UN | وقد تأخرت عملية تسمية المرشحين، بحيث أصبح يتعذر الآن التدقيق في أمر المرشحين قبل الانتخاب. |
Hay un proyecto de ley en virtud del cual la enmienda constitucional o la nueva Constitución entrarían en vigor lo antes posible antes de las elecciones generales de 2004. | UN | ويمثل أيضا مشروع قانون يسعى إلى تطبيق أي دستور جديد أو معدّل في أسرع وقت ممكن قبل حلول الانتخابات العامة في عام 2004. |
La estación de lluvia, que ya había comenzado y que concluiría justo antes de las elecciones, podría complicar aún más los preparativos. | UN | ومن الممكن للموسم المطير الذي بدأ بالفعل وسينتهي قبيل إجراء الانتخابات أن يزيد من تعقيد الأعمال التحضيرية للعملية. |
Actos de violencia e intimidación antes de las elecciones | UN | أعمال العنف والتخويف السابقة للانتخابات |
No hace falta oír sobre ese artículo el día antes de las elecciones. | Open Subtitles | لا نحتاج إلى السماع عن تلك المادة باليوم السابق للانتخابات |