"antes de que finalice" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل نهاية
        
    • بحلول نهاية
        
    • قبل انتهاء
        
    • قبل اختتام
        
    • وقبل نهاية
        
    • مع نهاية
        
    • قبل اكتمال
        
    • في موعد ﻻ يتجاوز نهاية
        
    • قبل إنجاز
        
    • قبل إتمام
        
    • وقبل انتهاء
        
    • نهاية عام
        
    Presentaré propuestas a tal efecto antes de que finalice la primera fase de seis meses. UN وسوف أقدم مقترحات بذلك قبل نهاية المرحلة اﻷولى التي ستكون مدتها ستة أشهر.
    Se prevé que la reunión intergubernamental tendrá lugar antes de que finalice 2004. UN ومن المتوقع أن يتم الاجتماع الحكومي الدولي قبل نهاية عام 2004.
    antes de que finalice este año se celebrará en Viet Nam una cumbre de la ASEAN y las Naciones Unidas. UN سيعقد اجتماع قمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في فييت نام قبل نهاية هذا العام.
    Esperamos poder declarar una victoria total antes de que finalice el año. UN ونأمل أن نتمكن من إعلان النصر المبين بحلول نهاية العام.
    Según una evaluación, muchos de los aprendices encuentran empleo antes de que finalice su capacitación. UN وأجري تقييم وجد أن الكثيرين من تلامذة الصناعة يجدون أعمالا قبل انتهاء تدريبهم.
    Los indicios apuntan a que al menos nueve Estados signatarios ratificarán el instrumento antes de que finalice 2011. UN وتشير الدلائل إلى أن تسع دول على الأقل ستصدّق على الصك قبل نهاية عام 2011.
    Los indicios apuntan a que un número significativo de Estados signatarios ratificará el instrumento antes de que finalice 2012. UN وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على الصك قبل نهاية عام 2012.
    Renovamos nuestra decisión de resolverlas y lograr, con todos nuestros interlocutores, un acuerdo global y equilibrado antes de que finalice este año. UN ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام.
    La Secretaría espera contratar entre 30 y 40 candidatos antes de que finalice 1994. UN وتتوقع اﻷمانة العامة أن توظف ما بين ٣٠ و ٤٠ مرشحا قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el Tratado entre en vigor antes de que finalice este año. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Aunque antes de que finalice 1993 entrará en vigor un nuevo contrato, se prevé que los ingresos provenientes de ese servicio seguirán siendo los mismos. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    La Secretaría espera contratar entre 30 y 40 candidatos antes de que finalice 1994. UN وتتوقع اﻷمانة العامة أن توظف ما بين ٣٠ و ٤٠ مرشحا قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    A invitación del Consejo de Europa, se espera celebrar la próxima reunión en Estrasburgo, antes de que finalice 1995. UN ومن المتوقع عقد الاجتماع التالي قبل نهاية عام ١٩٩٥ في ستراسبورغ بدعوة من مجلس أوروبا.
    Propongo que se celebre una convocación internacional antes de que finalice el siglo. UN وهنا اقترح عقد اجتماع دولي لهذا الغرض قبل نهاية القرن.
    También se asumieron compromisos respecto de la conclusión, antes de que finalice el año próximo, de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتم الالتزام أيضا بإبرام معاهدة للحظر الشامل قبل نهاية العام القادم.
    Si la cuestión se concluye antes de que finalice esta sesión, le informaré inmediatamente, pero estamos abocándonos a ello. UN وإذا انتهت من هذه المسألة قبل نهاية هذه الجلسة، سنبلغكم فورا. إننا نبحث المسألة.
    Las instituciones del gobierno central tienen que terminar de elaborar los planes de acción sobre la igualdad antes de que finalice 1996. UN ويتعين على مؤسسات الحكومة المركزية إتمام صياغة خطط العمل المتصلة بتحقيق المساواة بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Se espera que antes de que finalice el año se adhieran nuevas Partes. UN ومن المتوقع أن تنضم أطراف أخرى بحلول نهاية العام.
    Es posible que se necesiten disposiciones especiales para estos grupos antes de que finalice el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos a fines de 1995. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    Tengo el propósito de convocar una primera reunión del grupo de trabajo para examinar cuestiones de organización antes de que finalice la labor del Consejo. UN واقترح عقد جلسة أولى للفريق العامل لمناقشة المسائل التنظيمية قبل اختتام أعمال المجلس.
    antes de que finalice 2004, están previstas otras cinco visitas de examen: el Canadá; la Comunidad Europea y Suiza; e India y Sri Lanka. UN وقبل نهاية عام 2004، تقرر إيفاد خمس زيارات تقييمية أخرى إلى كل من: كندا، والجماعة الأوروبية وسويسرا، والهند، وسري لانكا.
    El orador abriga la esperanza de que, aunando la voluntad de todos, pueda llevarse a término con éxito el proyecto de convenio antes de que finalice el actual período de sesiones. UN وأعرب عن ثقته في نجاح إتمام مشروع الاتفاقية، بعزم مشترك، مع نهاية الدورة الحالية.
    Desde el punto de vista de la supervisión, sería prematuro evaluar las repercusiones de las medidas de economía antes de que finalice el bienio y se termine la ejecución del programa de trabajo. UN ومن وجهة نظر التقييم، يعد تقدير أثر التدابير المعتمدة لتحقيق وفورات قبل اكتمال فترة السنتين وإنجاز اﻷعمال سابقا ﻷوانه.
    En otra reunión del Grupo de Trabajo, que se celebrará antes de que finalice la ejecución del proyecto, se examinará los progresos alcanzados en dicha ejecución y se propondrán medidas complementarias con el fin de seguir avanzando; UN وسيعقد الفريق اجتماعا آخر قبل إنجاز هذا المشروع للنظر فيما تحقق من تنفيذه واقتراح أعمال المتابعة للاستفادة من منجزاته؛
    Los desembolsos también entrañan riesgos financieros, como los pagos excesivos, los pagos a un proveedor equivocado, el fraude y la quiebra del proveedor antes de que finalice la entrega. UN وتنشأ المخاطر المالية أيضا عند تسديد التكاليف وتشمل مخاطر الدفع الزائــد، والــدفع للبائع غير الصحــيح، أو الغش أو إفلاس البائع قبل إتمام عملية تسليم البضاعة.
    Por lo tanto, debería concluirse a la brevedad posible el plan de acción, antes de que finalice el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, sobre todo puesto que los dos facilitadores nombrados con ese fin ya han trazado sus principales directrices. UN وعليه فإننا ندعو إلى العمل على الإسراع بوضعها وتنفيذها بأسرع وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more