El Administrador informará anualmente a la Junta Ejecutiva del estado de esos préstamos; | UN | ويقدم المدير تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن حالة هذه القروض؛ |
El Administrador informará anualmente a la Junta Ejecutiva del estado de esos préstamos; | UN | ويقدم المدير تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن حالة هذه القروض؛ |
La Comisión Consultiva informaría anualmente a la Asamblea sobre las medidas que hubiera adoptado respecto a la cuenta de apoyo; | UN | وسوف تقدم اللجنة الاستشارية تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن الاجراءات التي تتخذ فيما يتعلق بحساب الدعم؛ |
Ella continuará recolectando datos para su informe el cual someterá anualmente a la Subcomisión y Comisión de Derechos Humanos. | UN | وستواصل المقررة الخاصة جمع المعلومات اللازمة للتقرير الذي ستقدمه سنوياً إلى اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta a título informativo. | UN | يقدم هذا التقرير على أساس سنوي إلى المجلس ليطلع عليه. |
Otro orador propuso que la Mesa de la Junta Ejecutiva se reuniera anualmente a nivel ministerial hasta que se resolviera la crisis financiera. | UN | واقترح متكلم آخر أن يجتمع مكتب المجلس التنفيذي سنويا على المستوى الوزاري إلى أن تحسم الأزمة المالية. |
Por último, la Asamblea pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea General sobre la aplicación del Artículo 50 de la Carta. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
Presenta sus conclusiones y recomendaciones directamente a la Subcomisión, que, a su vez, informa anualmente a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويقدم الفريق العامل استنتاجاته وتوصياته مباشرة إلى اللجنة الفرعية التي تقدم، بدورها، تقريرا سنويا إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
El PNUD informa anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos logrados en la consecución de sus objetivos de desarrollo. | UN | 79 - ويقدم البرنامج الإنمائي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهدافه الإنمائية. |
El Ombudsman informa anualmente a la Cámara de Representantes. | UN | ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب. |
La secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica en este sector. | UN | وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال. |
La secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني. |
En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería positivo para la Convención que el Sudán informara anualmente a los Estados partes sobre: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من التقارير التي يقدمها السودان سنوياً إلى الدول الأطراف عما يلي: |
El cuestionario se envía anualmente a más de 130 países. | UN | ويرسل الاستبيان سنوياً إلى أكثر من ٠٣١ بلداً. |
A veces se alimenta a los bueyes dentro de las granjas y el lugar donde se proporciona el alimento se traslada anualmente a sitios menos fértiles. | UN | ويتم أحياناً إطعام الثيران داخل المزارع، وينقل مكان الإطعام سنوياً إلى مواقع أقل خصوبة. |
Resulta esencial que el Consejo de Derechos Humanos, como órgano subsidiario de la Asamblea General, informe anualmente a la Asamblea. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، باعتباره هيئة فرعية للجمعية العامة، ملزم برفع تقرير سنوي إلى الجمعية. |
Otro orador propuso que la Mesa de la Junta Ejecutiva se reuniera anualmente a nivel ministerial hasta que se resolviera la crisis financiera. | UN | واقترح متكلم آخر أن يجتمع مكتب المجلس التنفيذي سنويا على المستوى الوزاري إلى أن تحسم الأزمة المالية. |
Número de beneficiarios: en los últimos años la CASNA ha recibido anualmente a 400 familias. | UN | :: عدد المستفيدين: استقبلت هذه الوحدة خلال السنتين الأخيرتين 400 أسرة كل سنة. |
La autoridad para incurrir en gastos se solicitaría anualmente a fin de proporcionar a la Secretaría una base apropiada de actuación. | UN | وتطلب سلطة الانفاق على أساس سنوي بما يتيح لﻷمانة العامة أساسا ملائما للتشغيل. |
En el párrafo 13 del artículo 12 de la Convención de 1988 se dispone que la Junta informe anualmente a la Comisión acerca de la aplicación de ese artículo. | UN | كما ان الفقرة ٣١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ تقتضي من الهيئة أن تقدم تقريرا سنويا الى اللجنة عن تنفيذ تلك المادة . |
La mayor parte de las 20.000 toneladas producidas anualmente a principios del siglo XX se conseguía en China. | UN | وكان الجزء الأكبر من الكمية المنتجة والبالغة 000 20 طن سنويا في بداية القرن العشرين ينتج في الصين. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva informa anualmente a la Asamblea sobre los presupuestos administrativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sobre ciertos aspectos de la coordinación administrativa entre organismos. | UN | وبناء على ذلك، تقدم اللجنة الاستشارية تقارير سنوية الى الجمعية العامة عن الميزانيات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وعن جوانب التنسيق اﻹداري بين الوكالات. |
La secretaría informa anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | وتقدم الأمانة سنوياً تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها للمساعدة التقنية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
El Secretario enviará por lo menos anualmente a cada órgano de la Corte una notificación detallada de la habilitación de créditos para los objetos de gasto de los cuales es responsable. Regla 104.3 | UN | يصدر المسجل مرة واحدة في السنة على الأقل توجيها تفصيليا بشأن الاعتمادات لكل جهاز من أجهزة المحكمة بأوجه الإنفاق التي تتحمل المسؤولية عنها. |
El informe que el Secretario General presenta anualmente a la Asamblea General sobre la composición de la Secretaría constituye la imagen más completa de la situación de los recursos humanos de la Organización. | UN | 29 - ويعد تقرير الأمين العام السنوي إلى الجمعية العامة عن تكوين الأمانة العامة الصورة الأكثر شمولا عن بيئة الموارد البشرية للمنظمة. |
Con más de 500 empleados de dedicación completa y más de 80.000 voluntarios comprometidos, HOPE Worldwide atiende anualmente a más de 2 millones de personas necesitadas. | UN | وتقدم المنظمة، من خلال ملاك موظفيها المكون من أكثر من 500 موظف متفرغ وما يزيد على 000 80 متطوع ملتزم، خدمات سنوية على نطاق العالم لأكثر من مليوني شخص محتاج. |
De los 78 millones de personas que se suman anualmente a la población mundial, el 95% vive en las regiones menos desarrolladas. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا. |