Aunque esas oficinas estaban encargadas de desempeñar funciones específicas propias, todas ellas proporcionaban, en diversa medida, servicios directos de apoyo al Secretario General. | UN | وعلى حين عهد لهذه المكاتب بمهام محددة خاصة بها، فإنها جميعا كانت، بدرجات مختلفة، تقدم خدمات دعم مباشرة لﻷمين العام. |
El Director Ejecutivo dijo que el UNICEF había seguido prestando apoyo al impulso popular generado el año anterior. | UN | وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف تواصل دعم زخم القواعد الشعبية الذي تراكم في السنة الماضية. |
También deseo agradecer a los tres Estados observadores y a los demás Estados Miembros por su constante apoyo al proceso de paz en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لدول المراقبة الثلاث والدول اﻷعضاء اﻷخرى التي دأبت على دعم عملية السلام في أنغولا. |
A este respecto, mi delegación quisiera ver unas Naciones Unidas fortalecidas como eficaz instrumento de apoyo al desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية. |
Hábitat también prestó apoyo al gobierno local en los casos en que los miembros de la comunidad impulsaban la rehabilitación. | UN | وقدم الموئل أيضا الدعم إلى الحكومة المحلية حيث يدعم هذا أسس التجديد الذي يجري بقيادة المجتمع المحلي. |
Se redistribuirán algunas de las funciones y actividades del Departamento de apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. | UN | كما سيتم إعادة توزيع بعض المهام واﻷنشطة التي كانت تضطلع بها إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية. |
El Banco Asiático de Desarrollo ha convenido, en principio, en prestar apoyo al proyecto. | UN | وقد وافق مصرف التنمية اﻵسيوي، من حيث المبدأ، على دعم هذا المشروع. |
El apoyo al fomento de la capacidad nacional seguirá siendo el principio rector del PNUD en tales situaciones. | UN | وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات. |
La ONUDI tiene un marcado perfil ambiental, y el apoyo al desarrollo del sector privado también es parte importante de su labor. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
Se manifestó un firme y amplio apoyo al mantenimiento de ese mecanismo. | UN | وكان هناك دعم قوي واسع النطاق للإبقاء على هذه الآلية. |
Total de administración y apoyo al personal | UN | مجموع النفقات الإدارية ونفقات دعم الموظفين |
Ciertamente, no es probable que un esfuerzo a escala nacional de apoyo al desarrollo sostenible tenga éxito sin una participación voluntaria y masiva. | UN | والواقع أنه لا يمكن لأي مجهود يُبذل على نطاق الأمة أن يساعد على دعم التنمية المستدامة بدون مشاركة تطوعية هائلة. |
apoyo al diálogo entre las partes en conflicto o en peligro de conflicto | UN | دعم الحوار بين الأطراف المتصارعة أو المحتمل أن ينشأ بينها صراع |
Total de administración y apoyo al personal | UN | مجموع النفقات الإدارية ونفقات دعم الموظفين |
Fondo fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al mejoramiento de la gestión de las cuestiones relativas a la propiedad en Nicaragua | UN | الصنــدوق الاستئماني المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم تحسين معالجة قضايا الملكية في نيكاراغوا |
La prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. | UN | وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي. |
Asesora en compras y logística y presta apoyo al personal de la sede sobre el terreno en caso necesario. | UN | ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء. |
También prestará apoyo al comité consultivo multilateral una vez que éste esté establecido. | UN | كذلك سيقدم الدعم إلى لجنة التشاور المتعددة الأطراف، حالما يتم إنشاؤها. |
Las esferas de interés incluirían apoyo al proceso de contratación sobre el terreno, incluida una amplia elaboración de listas de candidatos. | UN | وستشمل مجالات التركيز الدعم المقدم إلى عملية التوظيف في الميدان، بما في ذلك عمليات إعداد قوائم شاملة للموظفين. |
Los gastos conexos de apoyo al personal adscrito en 1996 ascenderían a 636.800 dólares. | UN | وتبلغ التكاليف المقترنة بدعم الموظفين المعارين ٦٣٦ ٨٠٠ دولار في عام ١٩٩٦. |
Una vez más, deseo reiterar que el apoyo al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es sólido. | UN | واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى أن تأييد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تأييد ثابت. |
El objetivo era determinar si realmente Uganda prestaba apoyo al Ejército de Liberación Popular del Sudán con medios logítisticos militares. | UN | وكان الهدف من ذلك التأكد مما إذا كانت أوغندا تدعم فعلا الجيش الشعبي لتحرير السودان بالسوقيات الحربية. |
Han podido comprobar por sí mismos ese apoyo al visitar las instalaciones de los programas de captación de aguas y construcción de rompeolas en los tres atolones. | UN | وقد عاينتم بأنفسكم مظاهر الدعم في شكل مستجمعات المياه وبرنامج الجدار البحري في الجزر المرجانية الثلاث. |
Sin embargo, el Japón reafirma su apoyo al Centro de Derechos Humanos. | UN | بيد أن اليابان تؤكد من جديد تأييدها لمركز حقوق اﻹنسان. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reiterar su apoyo al conjunto de reformas que ha propuesto el Secretario General. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة ليعرب ثانية عن دعمه لمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي اقترحها اﻷمين العام. |
El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Malasia, por su parte, ha aportado alrededor de dos millones de dólares a sus fondos y ha de seguir brindando su modesto apoyo al Tribunal. | UN | إن ماليزيا قد أسهمت، من جانبها، بما يقرب من ٢ مليون دولار في تمويل هذه اﻷنشطة وستواصل تقديم دعمها المتواضع للمحكمة. |
En el marco del consenso, reafirmó su apoyo al texto del artículo 3. | UN | وأكد من جديد تأييده لصيغة المادة ٣ في إطار توافق لﻵراء. |
apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales | UN | تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين. |
Los principales órganos de financiación, entre los que figuran el Banco Mundial y el PNUD, ofrecen apoyo al Programa Mundial sobre el Clima. | UN | وتقدم وكالات التمويل الرئيسية، ومن بينها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الدعم الى برنامج المناخ العالمي. |