"aprecia" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدر
        
    • عن تقديرها
        
    • تقدر
        
    • وتقدر
        
    • ويقدر
        
    • يقدّر
        
    • يعرب عن تقديره
        
    • وأعرب عن تقدير
        
    • تقدّر
        
    • تقدِّر
        
    • يقدِّر
        
    • وأعربت عن تقدير
        
    • تقديرا
        
    • يُقدر
        
    • نقدر
        
    Mi delegación aprecia realmente su liderazgo y su incansable dedicación a las enormes responsabilidades que le fueron confiadas durante el año pasado. UN إن وفدي يقدر حق التقدير قيادته وتفانيه الدؤوب في الاضطلاع بالمسؤوليات الجسيمة التي وضعت على عاتقه خلال السنة الماضية.
    El Secretario General aprecia considerablemente su disposición a prestar este importante servicio público internacional. UN والأمين العام يقدر تقديرا بالغا استعدادهم لتقديم هذه الخدمة العامة الدولية الهامة.
    El Tribunal aprecia todos sus ofrecimientos y acoge con beneplácito esa cooperación. UN والمحكمة تعرب عن تقديرها لجميع هذه المساعدات وترحب بهذا التعاون.
    El Comité también aprecia la actuación emprendedora de distintos líderes mundiales en su empeño de volver a poner en marcha el proceso de paz. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها عدد من قادة العالم إسهاما منهم في مهمة إعادة بدء عملية السلام.
    aprecia principalmente las decisiones relacionadas con el programa de actividades para Europa central y oriental, incluidos los nuevos Estados independientes. UN وهي تقدر بوجه خاص القرارات ذات الصلة ببرنامج اﻷنشطة ﻷوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الدول المستقلة حديثا.
    El Comité aprecia la franqueza y la seriedad del diálogo constructivo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة.
    El pueblo vietnamita, que fue víctima de numerosas guerras destructivas, aprecia enormemente la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN وحيث أننا كنا ضحية لحروب مدمرة، فإن شعب فييت نام يقدر جل التقدير السلام، والاستقرار، والتنمية.
    Sólo digamos que no siempre aprecia las cosas que haces por él. Open Subtitles لنقل فقط أنه لا يقدر دوماً كل ما تفعله لأجله
    Creo que cuanto más viejo se puso, cuanto más se aprecia su amor duro. Open Subtitles اعتقد انه كلما كان يزداد في العمر كلما كان يقدر حبك القاسي
    El Pakistán aprecia el creciente interés internacional por este problema en su conjunto. UN وتعرب باكستان عن تقديرها لتزايد الاهتمام الدولي بمعالجة هذه المشكلة بأكملها.
    Asimismo, el Comité aprecia en particular los programas relativos a la violencia sexual contra las personas con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا بوجه خاص للبرامج ذات الصلة بمحاربة العنف الجنسي ضد المعوقيين.
    El Comité aprecia en particular la oportunidad de reanudar el diálogo positivo y constructivo con el Estado Parte. UN وتعرب عن تقديرها بوجه خاص للفرصة التي أتيحت لاستئناف الحوار الإيجابي والبناء مع الدولة الطرف.
    aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    aprecia también los demás logros de los Grupos de Trabajo de la Comisión. UN وهي تقدر أيضا الإنجازات الأخرى التي حققتها الأفرقة العاملة التابعة للجنة.
    El Comité aprecia la franqueza y la seriedad del diálogo constructivo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة.
    El Comité aprecia la amplitud del informe, que ha sido preparado de conformidad con las directrices del Comité. UN وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Nuestra delegación aprecia mucho la calidad del trabajo que proporciona la Secretaría bajo su dirección, así como de su adjunto, el señor Abdelkader Bensmail. UN ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل.
    Aunque aprecia los esfuerzos de las delegaciones de Australia e Italia, piensa que el resultado ha sido complicar aún más el problema. UN وعلى الرغم من أنه يقدّر جهود وفدي أستراليا وإيطاليا، فإن النتيجة هي زيادة تعقيد المشكلة.
    También aprecia enormemente que la CDI otorgue gran relevancia a este asunto. UN كما أنه يعرب عن تقديره البالغ لأن اللجنة قد اعتبرت الموضوع يتسم بأهمية كبيرة.
    Su delegación aprecia en todo su valor los programas de capacitación para locutores y periodistas de los países en desarrollo. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده للبرامج التدريبية التي تنظم للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية.
    Ese proceso lleva tiempo, y aprecia los esfuerzos del Gobierno para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وهذه العملية تستغرق بعض الوقت وهي تقدّر للحكومة الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Comité aprecia la ocasión que ello ha constituido para proseguir el diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وهي تقدِّر الفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة الحوار البنّاء مع الدولة الطرف.
    aprecia el hecho de que muchos judíos dentro y fuera de Israel han rechazado la actitud de las fuerzas militares y policiales israelíes y han mostrado su apoyo a los palestinos. UN وأضاف أنه يقدِّر الحقيقة القائلة بأن كثيراً من اليهود داخل إسرائيل وخارجها على حدٍ سواء قد رفضوا موقف القوات العسكرية وقوات الشرطة الإسرائيلية وتعاطفوا مع الفلسطينيين.
    Su delegación aprecia los esfuerzos realizados, pero sigue preocupada por el hecho de que el TPCE no haya entrado en vigor. UN وأعربت عن تقدير وفد بلدها للجهود المبذولة، إلا أنه ما زال قلقا إزاء عدم دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Esto constituye un síntoma de suavización y mejora de la situación, que toda la población de Bangui aprecia al sentirse liberada de una situación de excepción. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    Este ejemplo demuestra claramente que el trabajo de la mujer ama de casa no se aprecia en su justo valor. UN وهذا المثال يُظهر بما فيه الكفاية أن عمل المرأة في منزلها لا يُقدر حق قدره.
    Debo decir que el apoyo y el aliento que hemos recibido también se aprecia. UN ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more