"arbitrario" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعسفي
        
    • تعسفياً
        
    • تعسفي
        
    • تعسفية
        
    • التعسفية
        
    • تعسفيا
        
    • التعسف
        
    • تعسفاً
        
    • تعسف
        
    • اعتباطي
        
    • اعتباطية
        
    • اعتباطيا
        
    • تعسفا
        
    • عشوائي
        
    • العشوائي
        
    No hay categorías especiales que carezcan de protección legal contra el desalojo arbitrario. UN ولا توجد فئات خاصة تفتقر إلى حماية قانونية من الإخلاء التعسفي.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Su detención es de tal gravedad que otorga carácter arbitrario a la privación de libertad. UN واحتجازهم يصل إلى درجة الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Así pues, enterrarlo, si me permiten usar esta expresión, en la Conferencia de Desarme sería un acto que, como mínimo, habría que calificar de arbitrario. UN وبناء عليه، فإن دقته، إذا جاز القول، على مستوى مؤتمر نزع السلاح سيشكل على اﻷقل عملاً تعسفياً.
    El plan actual de pensiones fijas da la impresión de ser arbitrario. UN ويبدو نظام المعاشات التقاعدية الثابتة القائم حاليا كأنه نظام تعسفي.
    El autor no ha expuesto ningún otro elemento que implique que el artículo 14 del Convenio con Suiza es arbitrario. UN ولم يقدّم صاحب البلاغ أية عناصر إضافية تفيد بأن المادة 14 من الاتفاق المبرم مع سويسرا تعسفية.
    Asimismo, se debería responsabilizar personalmente a los funcionarios de policía, en los planos civil y penal, de todo arresto o detención de carácter arbitrario. UN كما يجب اعتبار أفراد الشرطة مسؤولين شخصيا مسؤولية مدنية وجنائية، عن جميع حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    77. Situación en caso de despido o protección en caso de despido arbitrario. UN ٧٧- الوضع في حالة الفصل أو الحماية في حالة الفصل التعسفي.
    Habíamos dicho que la protección frente al despido arbitrario tenía relación con las modalidades de contratación. UN لقد سبق أن ذكرنا أن هناك صلة بين الحماية من الفصل التعسفي وبين أشكال عقد الاستخدام.
    Preocupa particularmente el hecho de que los Estados no cumplan muchas veces con su obligación de no llevar a cabo o no recomendar el desalojamiento forzoso o arbitrario de personas o grupos. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن الدول لا تفي، في كثير من اﻷحيان، بالتزامها بعدم تنفيذ أو عدم تأييد عمليات اﻹخلاء القسري أو التعسفي لﻷشخاص أو الجماعات.
    El uso arbitrario de los denominados " interrogatorios informativos " y otras formas de interrogatorio es especialmente preocupante. UN وهي تشعر بقلق خاص تجاه الاستعمال التعسفي لما يدعى ﺑ " المحادثات الاستعلامية " والاستجوابات.
    La inobservancia de esos derechos y principios relacionados con el derecho a un juicio imparcial confiere a la detención carácter arbitrario. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    Esto constituye una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que una vez más confiere carácter arbitrario a la detención. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    Para el Grupo de Trabajo, este hecho constituye una violación del derecho de esta persona a un juicio justo, de tal gravedad que confiere un carácter arbitrario a su privación de libertad. UN ويرى الفريق العامل أن هذا يمثل انتهاكاً لحق ذلك الشخص في محاكمة عادلة وأن هذا الانتهاك يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Por consiguiente, ahora es importante establecer controles y criterios mediante los cuales se impida el uso arbitrario del veto. UN ولذلك فمن الضروري في المرحلة الراهنة وضع ضوابط ومعايير للحيلولة دون استخدام حق النقض بشكل تعسفي.
    Según el autor, el procedimiento de indemnización del Estado parte es arbitrario e ineficaz. UN واعتبر صاحب البلاغ أن إجراء الدولة الطرف المتعلق بالتعويض تعسفي وعديم الفعالية.
    La Oficina presta asesoramiento letrado en un caso pendiente de presunto reclutamiento arbitrario de una persona de origen georgiano del distrito de Gali. UN ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية.
    Más inquietante aún es que el régimen penitenciario parece ser arbitrario, brutal y opresivo, situación que es fácil que el órgano judicial incumpla su obligación de vigilarlo regularmente. UN ومما يثير المزيد من القلق أن نظم السجون تبدو تعسفية ووحشية وجائرة. وهي حالة يسهلها تقصير الموظفين القضائيين في الوفاء بالتزامهم نحو رصدها بانتظام.
    Asimismo, se debería responsabilizar personalmente a los funcionarios de policía, en los planos civil y penal, de todo arresto y de toda detención de carácter arbitrario. UN كما يجب اعتبار أفراد الشرطة مسؤولين شخصيا، على الصعيدين المدني والجنائي، عن جميع حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية.
    La violación es de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a su prisión prolongada. UN وأن الانتهاك هو من الخطورة بما يخلع على احتجازه المستمر طابعا تعسفيا.
    Los derechos consagrados en la Constitución son limitaciones impuestas al Gobierno para evitar el empleo arbitrario de sus facultades. UN والحقوق التي يؤيدها الدستور هي بمثابة قيود على الحكومة لمنعها من التعسف في استخدام سلطتها.
    De hecho, se afirmó que no era en sí arbitrario detener a las personas que solicitaban asilo. UN والواقع أن ما ذُكر في هذه القضية هو أن احتجاز الأشخاص ممّن يطلبون اللجوء لا يشكِّل تعسفاً بحد ذاته.
    Mantiene que el atentado contra su dignidad y reputación es arbitrario en la medida en que sus circunstancias le impiden defenderse. UN ويدفع بأن المساس بكرامته وسمعته ينطوي على تعسف ما دامت ظروفه تمنعه من الدفاع عن نفسه.
    Algunos miembros de la Comisión opinaron que la determinación de escalas de cuotas en un nivel arbitrario no era una de las prerrogativas de los Estados Miembros. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ليس من اختصاص فرادى الدول اﻷعضاء أن تحدد معدل نصيبها المقرر في مستوى اعتباطي.
    Esto es arbitrario y no tiene fundamento real. UN وهذه المسألة تعد اعتباطية وليس لها أي أساس في الواقع.
    No hay pruebas de que el comportamiento de la abogada fuera arbitrario o incompatible con los intereses de la justicia. UN وليس ثمة أي دليل على أن تصرف المحامية كان اعتباطيا أو بما لا يتطابق مع صالح العدالة.
    Ello daría dos ejemplos concretos de lo que se considera arbitrario con arreglo al párrafo 4 del artículo 12. UN وقالت إنه سيتم بذلك تقديم مثالين ملموسين على ما يعتبر تعسفا بموجب الفقرة 4 من المادة 12.
    Los intentos de que aspectos importantes del programa de limitación de armamentos y desarme se vean sujetos a un calendario arbitrario no son útiles y hasta pueden resultar contraproducentes. UN وأية محاولات ﻹخضاع الجوانب الهامة لجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لجدول زمني عشوائي غير مفيدة وقد تكون حتى مُضرة.
    x) Se abstengan de realizar todo arresto arbitrario o detención ilegal de niños; UN ' 10` الامتناع عن جميع أعمال الاعتقال العشوائي أو الاحتجاز غير القانوني للأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more