"asegurar la coherencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان الاتساق
        
    • كفالة الاتساق
        
    • ضمان اتساق
        
    • لضمان الاتساق
        
    • كفالة اتساق
        
    • لكفالة الاتساق
        
    • ضمان التماسك
        
    • تحقيق الاتساق
        
    • كفالة تماسك
        
    • كفالة التماسك
        
    • كفالة الترابط
        
    • لكفالة اتساق
        
    • وضمان الاتساق
        
    • لضمان اتساق
        
    • كفالة التنسيق
        
    Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    Así pues, reviste particular importancia asegurar la coherencia metodológica y la posibilidad de hacer comparaciones financieras entre el cálculo inicial y el de mitad de período. UN ولذلك، فإن ضمان الاتساق المنهجي وإمكانية إجراء المقارنة المالية بين الحساب الأولي وإعادة الحساب في منتصف المدة هو أمر يتسم بأهمية خاصة.
    Se ha de asegurar la coherencia en los diversos niveles en cuanto a la alerta temprana, el análisis, la planificación, la adopción de decisiones, la puesta en marcha y la evaluación. UN وينبغي كفالة الاتساق في الإنذار المبكر وإجراء التحليلات والتخطيط واتخاذ القرارات والتنفيذ والتقييم.
    Un primer objetivo importante era asegurar la coherencia entre esa política y la política comercial. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    La necesidad de asegurar la coherencia, la armonización y la coordinación sigue revistiendo una importancia fundamental. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة لضمان الاتساق والمواءمة والتنسيق.
    El titular desempeña una función de liderazgo para asegurar la coherencia y calidad de las tareas realizadas. UN يضطلع شاغل الوظيفة بدور ريادي في كفالة اتساق وجودة خطوات العمل المنجزة.
    Los componentes de policía de la UNMIS y la UNAMID se están coordinando para asegurar la coherencia de las actividades de desarrollo de la policía en el Sudán. UN وينسق عنصرا الشرطة في البعثة والعملية لكفالة الاتساق في نشاط تطوير الشرطة في السودان.
    También es importante asegurar la coherencia en el período de base con el correr del tiempo, y eso no se puede hacer utilizando la actual metodología. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    Señaló que los mismos se habían elaborado con miras a facilitar la labor del Comité y para ello asegurar la coherencia y la transparencia. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    Señaló que los mismos se habían elaborado con miras a facilitar la labor del Comité y para ello asegurar la coherencia y la transparencia. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    Señaló que los mismos se habían elaborado con miras a facilitar la labor del Comité y para ello asegurar la coherencia y la transparencia. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    A fin de asegurar la coherencia entre ambos textos, se sugirió que el proyecto de párrafo se enunciara en términos similares. UN ومن أجل كفالة الاتساق بين النصين، اقترح استخدام عبارات مماثلة في مشروع الفقرة.
    Ello es fundamental para asegurar la coherencia entre los países y la continuidad de las series cronológicas. UN وهذا أمر جوهري من أجل كفالة الاتساق بين البلدان وضمان تواصل السلاسل الزمنية.
    Hemos procurado, al menos en la esfera del mantenimiento de la paz, asegurar la coherencia y la eficacia de nuestra labor. UN ونحن نسعى، في مجال بناء السلام على الأقل، إلى كفالة الاتساق والفعالية فيما نبذله من جهود.
    Sin embargo, hay que asegurar la coherencia con las disposiciones de la Convención. UN وأشارت مع ذلك إلى أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار ضمان اتساق أحكام القانون مع الاتفاقية.
    El FMI debería desempeñar una función rectora en cuanto a asegurar la coherencia y cohesión de las políticas económicas nacionales de las principales economías. UN وينبغي أن يَلعب صندوق النقد الدولي دوراً مركزياً في ضمان اتساق وتماسك السياسات الاقتصادية المحلية للاقتصادات الرئيسية.
    Se observó además que el Banco Mundial y la CNUDMI se habían esforzado por asegurar la coherencia, al nivel de los principios, entre su respectiva labor. UN وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ.
    :: Elaborar un marco estratégico a largo plazo para asegurar la coherencia e los objetivos de política de las principales organizaciones internacionales. UN :: وضع إطار سياسة استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاتساق في الأهداف المنشودة من سياسات المنظمات الدولية الكبرى.
    También señaló que el Gobierno de Noruega procuraba asegurar la coherencia entre las políticas sobre capital y sobre desarrollo. UN كما أشار السيد غولبراندسن إلى أن حكومة النرويج قد تسعى إلى كفالة اتساق السياسات المتعلقة برؤوس الأموال والتنمية.
    La Sección también ha designado puntos focales en todas las misiones de mantenimiento de la paz para asegurar la coherencia en todos los mensajes internos. UN كما حدد القسم منسقين في جميع بعثات حفظ السلام لكفالة الاتساق في جميع الرسائل الداخلية.
    Por supuesto, es necesario asegurar la coherencia de estos esfuerzos, pero lo que verdaderamente necesitamos son actos y no palabras. UN وهناك بالطبع حاجة الى ضمان التماسك بين هذه الجهود، ولكن ما نحتاجه حقا هو العمل وليس المزيد من الكلام.
    Recomendó además que el Gabón fuera el país líder de las maniobras para asegurar la coherencia en la ejecución de las misiones y a este respecto le confió los cometidos siguientes: UN وأوصت كذلك بأنه ينبغي لغابون أن تقود المناورة من أجل تحقيق الاتساق في تنفيذ المهام وكلفت غابون بالمهام التالية:
    Esto es importante para asegurar la coherencia de nuestros empeños con relación al proceso. UN وهذا هام من أجل كفالة تماسك جهودنا المتعلقة بالعملية.
    iii) asegurar la coherencia entre los diferentes planes y sus respectivas secciones sobre educación en derechos humanos y la existencia de vínculos y sinergias entre ellos; UN ' 3` كفالة التماسك والترابط والتآزر بين الخطط المختلفة والأجزاء المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل منها؛
    Con el fin de asegurar la coherencia de sus esfuerzos, la Asamblea General debe prestar atención a: UN وبغية كفالة الترابط في هذا الجهد ينبغي أن تولي الجمعية العامة اعتبارا لما يلي:
    Es importante formular directrices adecuadas para la imposición de sanciones a fin de asegurar la coherencia general. UN ومن المهم استحداث مبادئ توجيهية ملائمة من أجل فرض الجزاءات لكفالة اتساق الأعمال في جميع المكاتب.
    La Comisión hace hincapié en la necesidad de armonizar su aplicación, asegurar la coherencia y buscar sinergias al planificar las actividades para aplicarlas. UN وتؤكد اللجنة ضرورة توخي الانسجام في تنفيذها، وضمان الاتساق والسعي لتحقيق التآزر في التخطيط لأنشطة تنفيذها.
    Ello es necesario para asegurar la coherencia en el plano normativo y permitir que los países alcancen sus objetivos de desarrollo. UN ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Subrayaron que el éxito de la aplicación depende de que se establezca una asociación plena entre todos los agentes fundamentales para asegurar la coherencia, simplificación y armonización a fin de conseguir unas medidas y unos resultados efectivos a nivel nacional. UN وأكدت على أن نجاح التنفيذ رهن بتحقيق الشراكة الكاملة بين جميع الفاعلين الرئيسيين من أجل كفالة التنسيق والتبسيط والمواءمة قصد التوصل إلى تدابير ونتائج فعالة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more