Las solicitudes presentadas al programa habían aumentado rápidamente pero no había aumentos proporcionales en la asignación de recursos. | UN | فقد ظلت المهام الملقاة على كاهل البرنامج تتزايد سريعا دون ازدياد مكافىء في تخصيص الموارد. |
En Namibia existen 13 Consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. | UN | ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية. |
Señaló que esta prioridad se reflejaba adecuadamente en la asignación de recursos. | UN | ولاحظ أن هذه اﻷولوية تنعكس بشكل كاف في تخصيص الموارد. |
Sin embargo, las primeras no implican la asignación de recursos adicionales, es decir que no se requieren nuevos aportes de los Estados Miembros. | UN | بيد أنه يجب ألا يترتب على المساهمات اﻷولى تخصيص موارد إضافية، أي أنها لا تستلزم مساهمات جديدة من الدول اﻷعضاء. |
Un orador dijo que en la asignación de recursos el UNICEF debía mantener el delicado equilibrio entre socorro y desarrollo. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية. |
Sin embargo, se ha procurado proporcionar información sobre la asignación de recursos sobre una base amplia y utilizando tantos elementos de comparación cuantos ha sido posible. | UN | ورغما عن ذلك، بذلت محاولة لتقديم معلومات تتعلق بتخصيص الموارد على أوسع نطاق ممكن وبقدر ما يصلح منها للمقارنة. |
Por lo general las delegaciones apoyaron la elaboración de un nuevo sistema para la asignación de recursos, aunque varios representantes expresaron reservas. | UN | وقد أيﱠدت الوفود بصفة عامة وضع نظام جديد لتخصيص الموارد بالرغم من أن عددا من المندوبين أعرب عن تحفظاته. |
Es más, se señaló que la asignación de recursos a las crisis recientes no debía ir en detrimento de las crisis persistentes en África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا. |
Hay falta de transparencia en la gestión presupuestaria, en la asignación de recursos y en la administración tributaria. | UN | ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب. |
En algunos casos ello puede tener un efecto distorsionador para la asignación de recursos. | UN | وقد يكون لهذا الأمر في بعض الحالات أثر مشوه على تخصيص الموارد. |
En el análisis definitivo, los países aplican políticas que les convienen, sobre todo en esferas tales como la eficiencia de la asignación de recursos. | UN | ذلك أن البلدان، في نهاية المطاف، تنتهج سياسات تخدم مصلحتها، ولا سيما في ميادين من قبيل الكفاءة في تخصيص الموارد. |
asignación de recursos para aplicaciones de OSS | UN | تخصيص الموارد لتطبيقات برمجيات المصدر المفتوح |
La OSSI considera que las decisiones relativas a la asignación de recursos en ninguna circunstancia pueden estar atadas automáticamente al desempeño en el pasado. | UN | ويرى المكتب أن قرارات تخصيص الموارد لا ينبغي، تحت أي ظرف من الظروف، أن تكون مرتبطة آليا بالأداء في الماضي. |
Los directores de programas se remiten rara vez al plan una vez aprobado y no son conscientes de su repercusión en la asignación de recursos. | UN | وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد. |
49. La cuestión de la asignación de recursos, tratada en el capítulo XIV del esbozo anotado, debe ser abordada en todas sus ramificaciones. | UN | ٤٩ - وقال بالنسبة لمسألة تخصيص الموارد التي يعالجها الفصل الرابع عشر من المخطط المشروح، إنه يجب تناولها بكل تفرعاتها. |
Además, es importante fijar objetivos precisos y cuantificables que permitan efectuar opciones en materia de asignación de recursos. | UN | ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد. |
En los demás casos, el logro de un desarrollo sostenible seguía requiriendo la asignación de recursos para la cooperación técnica tradicional. | UN | أما في الحالات اﻷخرى، فسيظل من اللازم تخصيص موارد للتعاون التقني التقليدي إذا أريد للتنمية المطردة أن تتحقق. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
Otros países expresaron la opinión de que la población infantil no era un buen criterio para la asignación de recursos. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين اﻵخرين عن رأي مفاده أن عدد اﻷطفال ليس معيارا جيدا ﻷغراض توزيع الموارد. |
Debería hacerse un diagnóstico de la situación existente con respecto a la asignación de recursos a las actividades relacionadas con la mujer por el sistema de las Naciones Unidas como base para proponer nuevos enfoques de la asignación de recursos a los programas de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة. |
Por lo general las delegaciones apoyaron la elaboración de un nuevo sistema para la asignación de recursos, aunque varios representantes expresaron reservas. | UN | وقد أيﱠدت الوفود بصفة عامة وضع نظام جديد لتخصيص الموارد بالرغم من أن عددا من المندوبين أعرب عن تحفظاته. |
A juicio de la Junta, esto permitirá mejorar la fijación de prioridades y la asignación de recursos. | UN | ويرى المجلس أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى تسهيل تحديد اﻷولويات وتخصيص الموارد بصورة محسنة. |
El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
v) Fortalecer la capacidad nacional de tomar decisiones en cuanto a la asignación de recursos hídricos limitados ante la demanda existente para distintos fines. | UN | ' ٥ ' تعزيز القدرات الوطنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد المائية المحدودة فيما بين مصادر الطلب المتنافسة عليها. |
Para ello, debe afianzarse la función de la Comisión Económica para África con la asignación de recursos adicionales. | UN | وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتخصيص موارد إضافية لها. |
Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC) | UN | هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية الوكالــة |
Según lo permitan las crecientes limitaciones en la asignación de recursos, se continuará proporcionando capacitación profesional y sobre el empleo de computadoras, incluidas sesiones de orientación por categoría del personal. | UN | وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية. |
ii) Reforma del sector de la salud: los ministerios de salud aumentarán la asignación de recursos a los programas más eficaces en relación con su costo; | UN | `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛ |
Como cuestiones de importancia se considerarán las de política, la aprobación de programas, proyectos y otras actividades, y la asignación de recursos. | UN | وتشمل المسائل المهمة موضوعات السياسة، والموافقة على البرامج، والمشروعات واﻷنشطة اﻷخرى، وتوزيع الموارد. |
asignación de recursos a la Oficina del Presidente del Consejo Económico y Social con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Uganda está dispuesta a abordar la cuestión de la asignación de recursos con miras a introducir mejoras en esos aspectos. | UN | وأعرب عن استعداد وفده مناقشة توفير الموارد من أجل إحداث التحسينات بهذا الاتجاه. |