| asistencia técnica en cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | المساعدة التقنية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
| El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
| El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
| La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. | UN | وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة. |
| 2. Receptores de asistencia técnica en 1993 19 | UN | الجهات المتلقية للمساعدة التقنية في عام ١٩٩٣ |
| La comunidad internacional debería aprovechar sus capacidades para proporcionar asistencia técnica en ese ámbito. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد. |
| asistencia técnica en la medición del éxito de la labor sobre indicadores | UN | المساعدة التقنية في قياس النجاح في المؤشرات 30 عنصر التدريب |
| Argelia agregó que las posibilidades de asistencia técnica en esos ámbitos eran considerables. | UN | وأضافت أن الاحتمالات من حيث المساعدة التقنية في هذه المجالات هامة. |
| El Comité alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica en esta esfera. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال. |
| Colaboración en la asistencia técnica en la esfera de la ciencia forense | UN | التعاون على تقديم المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي |
| Se necesita asistencia técnica en la esfera de la información, incluida la elaboración de estadísticas. | UN | ولكنها في حاجة أيضا الى المساعدة التقنية في مجال الاعلام بما في ذلك تطوير عمليات الاحصاء. |
| Se seguirá prestando asistencia técnica en la elaboración y aplicación de políticas que promuevan la igualdad de acceso a la educación. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم. |
| Este último es muy activo en la prestación de asistencia técnica en países en desarrollo. | UN | وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية. |
| Inicia proyectos de asistencia técnica en la esfera de las estadísticas y les proporciona apoyo sustantivo; | UN | تأخذ زمام المبادرة في مشاريع المساعدة التقنية في ميدان الاحصاء وتقدم الدعم الفني لها: |
| Se encarga de la preparación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en la región de Asia y el Pacífico. | UN | مسؤول عن إعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. ف-٣ موظف لشؤون حقوق اﻹنسان |
| Además posibilita asistencia técnica en planta, sobre la base de la demanda de micro o pequeños empresarios y empresarias. | UN | كما يقدم مساعدة تقنية في المصنع بناء على طلب منظمي ومُنظِمات المؤسسات الصغيرة أو الصغيرة للغاية. |
| Los países que recibieron asistencia técnica en los ámbitos de asesoramiento mencionados se enumeran en el cuadro 2. | UN | وقد أدرجت البلدان التي كانت متلقية للمساعدة التقنية في المجالات الاستشارية المذكورة أعلاه في الجدول ٢. |
| Para ello Bhután necesitaría asistencia técnica en lo relativo a los procedimientos de certificación. | UN | وتحتاج بوتان لهذا الغرض إلى بعض المساعدة التقنية فيما يتعلق بإجراءات التصديق. |
| En virtud del sistema, se satisfacen las necesidades nacionales de asistencia técnica en tres niveles: | UN | وفي إطار ذلك النظام، يجري تلبية الاحتياجات الوطنية الى المساعدة التقنية على ثلاثة صعد هي: |
| Estos servicios se necesitan para prestar asistencia técnica en la ejecución de proyectos de ingeniería. | UN | والغرض من هذه الخدمات هو توفير المساعدة الفنية في تنفيذ المشاريع الهندسية. |
| Necesidades de asistencia técnica en relación con el artículo 26 Gráfico XI | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمواد 27 و28 و29 |
| V. AMPLIACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL GRUPO DE EXPERTOS EN RELACIÓN CON LA asistencia técnica en MATERIA DE TRIBUTACIÓN INTERNACIONAL | UN | خامسا - توسيع نــطاق الدور الذي يضـطلع به فــريق الخبـراء فيما يتصل بالمساعدة التقنية في الضرائب الدولية |
| En tercer lugar, la CEPA ha prestado asistencia técnica en la creación de capacidad para fortalecer la eficacia y el funcionamiento de dichas instituciones. | UN | والثالث هو تقديم اللجنة التعاون التقني في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز فعالية هذه المؤسسات وأدائها أعمالها. |
| PARTICIPACIÓN DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL EN EL SUMINISTRO DE asistencia técnica en LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS EN RWANDA | UN | اشتراك المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية إلى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان |
| De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. | UN | وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم. |
| Estados árabes y Europa. La demanda de asistencia técnica en la región de los Estados árabes y Europa continúa siendo elevada. | UN | ٢٤ - الدول العربية وأوروبا - لا تزال الطلبات على تقديم الدعم التقني في منطقة الدول العربية وأوروبا آخذة في الازدياد. |
| Contribuye a las actividades del Programa sobre Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales de la UNCTAD, así como a sus actividades de asistencia técnica en la región; | UN | توفر المدخلات لﻷنشطة التي يقوم بها برنامج الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية التابع لﻷونكتاد وﻷنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها في المنطقة؛ |
| El Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad prestó asistencia técnica en Malí y Sudáfrica. | UN | قدم المركز مساعدات تقنية في جنوب أفريقيا ومالي. |
| A su juicio el programa de asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia había tenido buenos resultados. | UN | وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد. |