"atentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجوم
        
    • الاعتداء
        
    • التفجير
        
    • هجوم
        
    • اعتداء
        
    • الهجمات
        
    • محاولة
        
    • تفجير
        
    • للهجوم
        
    • هجمات
        
    • التفجيرات
        
    • الانفجار
        
    • الهجمة
        
    • الإنفجار
        
    • الاغتيال
        
    Ese cínico atentado terrorista, cuidadosamente organizado, es un nuevo intento de socavar la mismísima condición de Estado de Georgia. UN إن هذا الهجوم اﻹرهابي الخبيث المحكم التنظيم هو محاولة جديدة لتقويض فكرة الدولة الجورجية من أساسها.
    Sin embargo, cuando ocurrió el atentado, Castillo ya no formaba parte de las “Fuerzas de Defensa de Panamá”. UN ومع هذا، فعندما وقع ذلك الهجوم كان كاستيليو لم يعد عضوا في قوات الدفاع البنمية.
    Se están estudiando otras variantes de esta hipótesis para determinar el número de perpetradores que pueden haber participado el día del atentado. UN ويجري استكشاف هذه الفرضية بصيغ أخرى متباينة من أجل تحديد عدد المنفذين الذين يحتمل ضلوعهم في الاعتداء يوم تنفيذه.
    Izz-Al-din Al-Qassam, brazo armado de Hamas, se atribuyó la responsabilidad por el atentado. UN وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح المسلح لحماس، المسؤولية عن التفجير.
    Sin embargo, al día siguiente, inmediatamente después del atentado suicida con bombas perpetrado en Jerusalén contra un ómnibus, se impuso la clausura total de los territorios. UN غير أنه تم فرض إغلاق كامل على اﻷراضي في اليوم التالي وذلك مباشرة في أعقاب هجوم انتحاري بالقنابل على حافلة في القدس.
    Con arreglo al código penal de Zambia, la violencia contra las mujeres era un crimen y se consideraba como un atentado. UN وبموجب قانون العقوبات في زامبيا، يعتبر استخدام العنف ضد المرأة جريمة ويعامل بوصفه اعتداء.
    También quisiéramos aprovechar la ocasión para expresar nuestro pésame a los pueblos de Indonesia y Filipinas por el terrible atentado terrorista que han sufrido. UN كذلك أود أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تعازينا لكل من شعبي إندونيسيا والفلبين بشأن الهجوم الإرهابي الرهيب الذي عانيا منه.
    Hezbolá interrumpió la programación de su cadena de televisión por satélite, Al Manar, para reivindicar la autoría del atentado. UN وقطع حزب الله برامجه العادية المذاعة على محطة تلفازه الفضائية ، المنار، ليعلن مسؤوليته عن الهجوم.
    Lamentablemente este atentado se cobró muchas víctimas, entre ellas el Representante Especial del Secretario General, Sergio Vieira de Mello. UN وذلك الهجوم أودى بأرواح الكثيرين، وكان من بينهم الممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو.
    El reciente atentado de Indonesia demuestra la necesidad de fortalecer rápidamente las iniciativas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN كما أن الهجوم الأخير في إندونيسيا يدل على الحاجة إلى التعزيز السريع للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Las víctimas de los demás delitos sexuales, del atentado contra el pudor y del incesto pueden ser tanto mujeres como hombres. UN وفيما يتعلق بالجرائم الجنسية الأخرى، يمكن الإبلاغ عن الاعتداء الفاحش وسفاح المحارم ضد الإناث أو الذكور على السواء.
    Este atentado, insensato desde todo punto de vista, recibió condena unánime dentro y fuera del país. UN وقد أدانت جميع الجهات داخل البلد وخارجه هذا الاعتداء الجنوني الذي لا يقره عقل.
    En la mañana del mismo día en que sufriera el atentado había sido amenazado en el cuartel de la 2a. Brigada de Infantería de Santa Ana. UN وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا.
    Sin embargo, el trágico atentado con bombas en Bali (Indonesia) representa una indicación preocupante del riesgo de terrorismo con que se enfrenta la región. UN غير أن التفجير المأساوي الذي حدث في بالي، إندونيسيا، هو بمثابة دلالة تثير القلق من مخاطر الإرهاب التي تواجهها المنطقة.
    Este horrible atentado tuvo un saldo de siete civiles muertos y al menos 20 heridos. UN وقد أودى هذا التفجير الرهيب بحياة سبعة مدنيين وإصابة 20 آخرين على الأقل.
    Casi todos los días, las fuerzas de seguridad israelíes frustran un atentado. UN ويقوم أفراد الأمن الإسرائيليون كل يوم تقريبا بإحباط هجوم مدبر.
    Uno de ellos fue un atentado contra funcionarios franceses, que terminó en una tragedia. UN كان أولاها اعتداء على الموظفين الفرنسيين، وانتهى بمأساة.
    Hay que introducir medidas innovadoras, por ejemplo, la imposibilidad de oponer el secreto bancario a las instancias judiciales encargadas de investigar un atentado terrorista. UN ويجــب إدخال التدابيــر المبتكرة، مثل الحيلولة دون التذرع بسريــة العمليــات المصرفية أمام الهيئات القضائية التي تجري تحقيقات في الهجمات اﻹرهابيــة.
    Este cruel asesinato de un diplomático turco no es el primer atentado contra las vidas de diplomáticos turcos en Grecia. UN ولا تمثل هذه الجريمة البشعة التي قتل فيها دبلوماسي تركي أول محاولة لقتل دبلوماسيين أتراك في اليونان.
    Francia ha emitido órdenes internacionales de detención de los seis nacionales libios convictos del atentado. UN وأصدرت فرنسا مذكرة توقيف دولية ضد الرعايا الليبيين الستة المدانين بتهمة تفجير الطائرة.
    Las seis personas que guardaban el edificio escaparon ilesas del incendio, que se declaró simultáneamente en cuatro sectores, lo que hace sospechar que el atentado tenía la única finalidad de matar a sus habitantes. UN ونجا الشاغلون الستة للمبنى بدون إصابات بعدما اندلعت النيران في أربعة أماكن منفصلة في آن واحد مما يؤيد الشكوك بأن الهدف الوحيد للهجوم كان هو قتل المقيمين في المبنى.
    Aunque es imposible frustrar todos los intentos de atentado, en las últimas semanas se han evitado innumerables ataques terroristas gracias a la actividad permanente de las fuerzas israelíes. UN ومع أنه يستحيل إحباط كل المحاولات، فقد حالت الجهود التي تبذلها القوات الإسرائيلية باستمرار دون وقوع هجمات إرهابية لا عدّ لها في الأسابيع الأخيرة.
    Asimismo, deseamos hacer llegar nuestro más sentido pésame a las familias de los funcionarios de las Naciones Unidas que perecieron o sufrieron lesiones como resultado del atentado con bomba. UN ونتقدم بأصدق التعازي والمواساة أيضا لأسر موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا أو أصيبوا نتيجة لهذه التفجيرات.
    Es obvio que el atentado no es sino una pérfida provocación cuyo fin es desestabilizar la zona del conflicto y toda Georgia. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.
    El atentado con bombas estuvo acompañado por 15 granadas de mortero disparadas contra la zona. UN وقد اقترنت هذه الهجمة بالمتفجرات بإطلاق وابل من 15 قذيفة هاون على المنطقة.
    Aquella señora perdió las piernas en el atentado. TED وهناك أيضاً سيدة هناك فقدت ساقيها في ذلك الإنفجار.
    ministerial del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, relativa al atentado UN وإدارتها وتسويتها، على مستوى الوزراء، بشأن محاولة الاغتيال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more