El sistema debe estar en condiciones de atraer y retener a personal sumamente calificado. | UN | ويجب أن يكون النظام قادرا على اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم. |
Pero, en todos los casos, resultaba más difícil atraer y contratar a mujeres calificadas para las categorías superiores. | UN | ولكن اﻷمر اﻷكثر صعوبة، في كل مكان، يتمثل في اجتذاب وتوظيف نساء مؤهلات بالرتب اﻷعلى. |
Esos mercados eran importantes para atraer y canalizar tanto las inversiones nacionales como las extranjeras. | UN | وتعد الأسواق الرأسمالية المحلية مهمة في اجتذاب وتوجيه الاستثمار المحلي والأجنبي على السواء. |
La adopción de políticas semejantes permitirá a la Organización atraer y conservar a los mejores funcionarios de manera más competitiva. | UN | وسيسمح تنفيذ هذه السياسات للمنظمة بأن تتمتع بقدر أكبر من المنافسة في جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Dicho entorno nacional propicio debía atraer y retener las enormes fuentes privadas nacionales e internacionales de apoyo para el desarrollo sostenible, que eran muy superiores a cualquier posible corriente de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن هذه البيئة المحلية المؤاتية من شأنها أن تجتذب مصادر دعم التنمية المستدامة الدولية والمحلية الخاصة الهائلة التي تفوق أي تدفقات محتملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحتفظ بها. |
Ello crea divisiones, fomenta resentimientos, recarga a los administradores y afecta nuestra capacidad de atraer y retener a los candidatos más idóneos; | UN | وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر؛ |
La privatización debería ser un objetivo estratégico para mejorar la competitividad y atraer y retener la IED. | UN | كما ينبغي أن تكون الخصخصة هدفاً استراتيجياً لتحسين القدرة التنافسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه. |
Para algunos países suponía un problema atraer y retener a personal cualificado. | UN | وقد شكلت مسألة اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم مشكلة لبعض البلدان. |
Capacidad para atraer y conservar al personal | UN | القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم |
La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. | UN | ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي. |
La Organización debe estar en condiciones de atraer y retener personal de la máxima categoría. | UN | إذ ينبغي للمنظمة أن تكون قادرة على اجتذاب أفضل نوعيات الموظفين وعلى الاحتفاظ بهم. |
Después de todo, el objetivo del Principio Flemming era atraer y retener a personal local de la calidad deseada. | UN | فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم. |
Muchas zonas rurales tienen dificultad para atraer y conservar a los profesionales de la salud por distintas razones, incluidos el aislamiento y la carga de trabajo. | UN | وثمة مناطق ريفية كثيرة تجد صعوبة في اجتذاب وإبقاء المهنيين الصحيين ﻷسباب شتى، تشمل العزلة وعبء العمل. |
En particular, se ha recalcado la importancia fundamental de que la Organización tenga la capacidad de atraer y retener a jóvenes profesionales idóneos. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن تكون المنظمة قادرة على اجتذاب إداريين شبان مؤهلين والاحتفاظ بهم. |
Sería preciso que se reclasificaran los puestos para que existiera alguna esperanza de poder atraer y retener a candidatos idóneos. | UN | وقال إنه سيتعين إعادة تصنيف الوظائف إذا كان هناك أي أمل في جذب مرشحين مؤهلين والاحتفاظ بهم. |
La capacidad de atraer y retener un personal de calidad será un factor determinante. | UN | وإن القدرة على جذب نوعية عالية من الموظفين والاحتفاظ بهم عامل حاسم. |
A esto se suma un conjunto de incentivos para las zonas rurales destinado a atraer y retener personal en zonas de acceso difícil. | UN | كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Las bonificaciones por actuación profesional, además de sueldos que se ajusten en función del costo de la vida, podrían atraer y mantener una fuerza de trabajo de calidad. | UN | وبمقدور المكافآت على الأداء والعلاوات في المرتبات التي تواكب تكلفة المعيشة أن تجتذب وتستبقي القوة العاملة المؤهلة. |
La remuneración debería permitir atraer y retener la mejor combinación de talentos, competencias y diversidad. El sistema revisado también debería promover la excelencia y reconocer la actuación profesional; | UN | وينبغي أن تجتذب المنظومة وتستبقي أفضل تشكيلة من المواهب والكفاءات المتنوعة، وأن تشجع أيضا على التفوق وتقدّر الأداء؛ |
Medidas para atraer y contratar a mujeres profesionales en el ámbito del apoyo logístico para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento | UN | استقطاب واستبقاء المهنيات في الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة |
Seguirá habiendo dificultades para atraer y retener personal calificado. | UN | كما سيظل استقطاب الموظفين الأكفّاء واستبقاؤهم أمرا يمثل تحدّيا. |
Un entorno nacional propicio es fundamental para movilizar los recursos internos, aumentar la productividad, reducir la fuga de capitales, estimular al sector privado y atraer y utilizar productivamente las inversiones y la asistencia internacionales. | UN | وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا. |
Sin embargo, para atraer y mantener la confianza de los inversionistas externos es esencial establecer marcos adecuados en esta materia. | UN | بيد أن انجاز تلك اﻷطر بصورة فعالة له أهميته فيما يتصل باجتذاب المستثمرين اﻷجانب والمحافظة على ثقتهم. |
A juicio de la OSSI, el componente más importante del mandato, que consistía en encontrar, atraer y retener al personal idóneo, no recibió la debida atención. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر على الوجه الأكمل تناول عنصر الولاية الأكثر أهمية، وهو تحديد الموظفين الأكفاء واجتذابهم والاحتفاظ بهم. |