"aumento del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة عدد
        
    • زيادة في عدد
        
    • ازدياد عدد
        
    • الزيادة في عدد
        
    • ارتفاع عدد
        
    • تزايد عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • عدد متزايد من
        
    • وزيادة عدد
        
    • بتزايد عدد
        
    • زيادة أعداد
        
    • لزيادة عدد
        
    • ﻻزدياد عدد
        
    • تزايد أعداد
        
    • زيادة في أعداد
        
    Debemos tener en cuenta que este tema se inscribió originalmente para considerar el Aumento del número de los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Grecia considera imprescindible un Aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN وتعتقد اليونان أن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن أصبحت ضرورة حتمية.
    Una novedad perturbadora son los informes del Aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. UN وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية.
    No es posible impedir el Aumento del número de pacientes que sufren de infarto del miocardio debido a la escasez crónica de medicamentos. UN ولا يمكن منع حدوث زيادة في عدد المرضى الذين يعانون من اﻷمراض المتعلقة بعضلة القلب نظرا للنقص المزمن في اﻷدوية.
    Además, la cohesión del grupo disminuyó con el Aumento del número de miembros, lo que resultó en más créditos fallidos. UN وعلاوة على ذلك، يتضاءل تماسك الجماعة مع ازدياد عدد اﻷعضاء، مما يؤدي إلى مزيد من القروض المعدومة.
    Se debe al Aumento del número de puestos y de personal por ampliación. UN بسبب الزيادة في عدد مواقع اﻷفرقة وفي عدد اﻷفراد بسبب التوسع.
    iii) Un Aumento del número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛
    ii) Aumento del número de instituciones que reciben servicios de cooperación técnica y que coordinan e integran políticas sectoriales UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تكفل تناسق السياسات القطاعية وتكاملها
    ii) Aumento del número de Estados miembros que formulen y apliquen políticas sociales adecuadas UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تضع سياسات اجتماعية مناسبة وتنفذها
    ii) Aumento del número de países que establecen vínculos interregionales de transporte UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقيم روابط أقاليمية للنقل
    ii) Aumento del número de políticas y prácticas introducidas para el adelanto del programa sobre trabajo y familia UN ' 2` زيادة عدد السياسات والممارسات التي أخذ بها لمراعاة التوفيق بين احتياجات العمل والأسرة
    ii) Aumento del número de tentativas ilegales de acceso que se consigue frustrar UN ' 2` زيادة عدد محاولات الوصول غير القانونية التي يتم إحباطها.
    Aumento del número de órganos electorales nacionales perfectamente capaces de organizar y celebrar elecciones UN زيادة عدد الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات القادرة تماما على تنظيم وإجراء الانتخابات
    ii) Aumento del número de personas para las que se haya encontrado soluciones duraderas UN ' 2 ' زيادة عدد الأشخاص الذين يُعثر لهم على حلول دائمة
    ii) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística cuyas estimaciones del PIB abarcan las actividades del sector no regulado UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    Aumento del número de países que participan en actividades normativas a nivel mundial. UN زيادة عدد البلدان التي تشارك في أنشطة وضع المعايير العالمية.
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un Aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Aumento del número de operaciones con una articulación significativa de los resultados y de los efectos previstos. UN :: ازدياد عدد العمليات التي تبين النتائج والآثار المتوقعة على نحو ذي مغزى بقدر ملموس.
    63 víctimas; el Aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y UN 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة
    iii) Aumento del número de avisos de alerta temprana publicados por el PNUMA en Internet UN ' 3` ارتفاع عدد المسائل التي ينشر البرنامج بشأنها إنذارات مبكرة على الإنترنت
    iii) Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles UN ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el Aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Aumento del número de accesos a las páginas públicas de ONU-Hábitat en la Internet UN عدد متزايد من الزوار للمواقع العامة لموئل الأمم المتحدة على شبكة الويب
    Consejo de Seguridad y del Aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas UN مسألـــة التمثيل العـــادل في مجلـس الأمـن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Acogiendo con beneplácito el Aumento del número de Estados partes en la Convención, que suman ahora ciento sesenta y seis, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وست وستين دولة،
    • Un Aumento del número de mujeres designadas a comités y juntas gubernamentales; UN زيادة أعداد النساء المعينات في اللجان والمجالس الحكومية
    Esto también se aplica al llamamiento sobre la consideración que se debe dar al Aumento del número de sus miembros permanentes. UN وهذا ينطبق بدوره على الدعوة الى إيلاء الاعتبار لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    Además, la financiación no sigue el ritmo del Aumento del número de refugiados registrados. UN إلا أنه مع تزايد أعداد اللاجئين المسجلين، لم يواكب التمويل هذه الزيادة.
    Hemos visto un Aumento del número de jóvenes que se presentan voluntariamente para someterse a la prueba de detección. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more