| Se denegó sistemáticamente la entrada a los autobuses que transportaban cantidades comerciales de productos, así como depósitos ocultos de combustible. | UN | أما الحافلات التي تنقل كميات من السلع ﻷغراض الاتجار بها ويخبأ بها الوقود فيرفض التصريح بدخولها عادة. |
| He venido siguiendo de cerca este asunto y he decidido intervenir para evitar que se obstaculice el funcionamiento del servicio de autobuses. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق. |
| A la mañana siguiente algunos fueron puestos en libertad, mientras que otros fueron trasladados a otro lugar en autobuses. | UN | وصباح اليوم التالي أطلق سراح بعض من احتجزوا طيلة الليل بينما اقتيد الآخرون بعيداً في حافلات. |
| Hay autobuses equipados para prestar servicios generales y especializados de salud en aldeas remotas. | UN | وقد تم تجهيز حافلات صحية لتقديم خدمات عامة ومتخصصة إلى القرى النائية. |
| Poco después de la partida de los últimos autobuses, soldados serbios detuvieron a Palić, en presencia de dos civiles de la UNPROFOR. | UN | وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية. |
| Los autobuses saldrán derecha 7 horas de mañana para recordar en estos momentos. | Open Subtitles | الحافلة سترحل في السابعة صباحاً بالتمام غداً لذا كونوا في الموعد |
| La intención es fabricar esos autobuses en gran escala en el futuro. | UN | ومن المزمع تصنيع هذه الحافلات على نطاق واسع في المستقبل. |
| Un promedio de 905 autobuses y automóviles lo cruza diariamente en ambas direcciones. | UN | كما يعبر يوميا ما متوسطه 905 من الحافلات والسيارات في الاتجاهين. |
| Continúa existiendo el transporte público gratuito para estudiantes en autobuses y transbordadores. | UN | ولا يزال النقل العام بواسطة الحافلات والعبَّارات متاحا للطلاب بالمجان. |
| Los autobuses son especialmente importantes para las comunidades en las zonas rurales. | UN | وتتسم الحافلات بالأهمية بوجه خاص للمجتمعات المحلية في المناطق الريفية. |
| De conformidad con la policía de Kosovo, en tres incidentes separados, varios autobuses fueron apedreados y varios peregrinos sufrieron heridas leves. | UN | ووفقا لشرطة كوسوفو، رُشق عدد من الحافلات بالحجارة في ثلاثة حوادث منفصلة وأصيب عدد من الحجاج إصابات طفيفة. |
| Uso de autobuses en vez de helicópteros | UN | استخدام الحافلات بدلا من طائرات الهليكوبتر |
| Hay tres autobuses número 33... que recorren simultáneamente un perímetro de 20 km. | Open Subtitles | هناك ثلاث حافلات رقمها 33 يتحركون معا في مسلك 12 ميل |
| Hay un servicio de autobuses al centro de evacuación cada dos cuadras. | Open Subtitles | هناك حافلات تذهب لمركز الإخلاء موجودة عند كل مربعين سكنيين |
| Por la mañana, cuando se levanten, los autobuses estarán esperando para llevarlos a sus casas. | Open Subtitles | لذا في الصباح عندما تنهضون ستكون هناك حافلات تنتظركم لأخذكم جميعا إلى بيتوتكم |
| Sólo me llevó ocho autobuses diferentes y 16 kilometros a pie hacerlo. | Open Subtitles | تطلبني الأمر 8 حافلات فقط و سير عشرة أميال لأنجح. |
| Montacarga de seis puestos (25 toneladas) para dar cabida a autobuses de 13 metros | UN | رافعة سيارات حمولة 25 طنا بست ركائز لرفع حافلة بطول 13 مترا |
| Pronto saltaré 15 autobuses y entonces te voy a partir el hocico. | Open Subtitles | قريباً، ستكون قفزة الـ 15 حافلة. وبعد ذلك سأبرحك ضرباً. |
| El servicio de autobuses entre Prijedor y Sanski Most ha quedado interrumpido, sin que se tenga previsto reanudarlo en el futuro próximo. | UN | وقد توقفت خدمة الحافلة المنشأة بين برييدور وسانساكي موست، ولا توجد هناك خطط لاستئنافها في المستقبل القريب. |
| Lamento la demora, pero después de subir a los niños en los autobuses varios de nosotros nos quedamos charlando... | Open Subtitles | آسفة على تأخري,لكن بعد ما أرجعنا الاطفال الى الباصات مجموعة مننا تبقوا للدردشة والمساعدة في التنظيف |
| Están regulados igualmente los precios de los autobuses de pasajeros y el transporte por ferrocarril, y los servicios de telecomunicaciones. | UN | كما تظل أسعار النقل بالحافلات وعن طريق السكك الحديدية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية خاضعة هي الأخرى للتنظيم. |
| Nada de autobuses ni de metros en Europa. Por el terrorismo y todo eso. | Open Subtitles | لا باصات ولا محطات أرضية في أوربا بسبب الأعمال الإرهابية التي تحدث |
| ¡Los taxis quieren 500 dólares para ir al JFK, y los autobuses son peores! | Open Subtitles | سيارة الأجرة تكلف 500 دولار للذهاب إلى جي كي اف ,والحافلات أسوأ |
| Ambulancias, autobuses medianos y camiones de hasta 4 toneladas. | UN | سيارات إسعاف وحافلات متوسطة وشاحنات تصل حمولتها إلى ٤ أطنان. |
| Pero, francamente, un hombre cuyo rostro se enyesa en todos los autobuses de la ciudad debe tener cuidado con lo términos que bandies acerca. | Open Subtitles | لكن بصراحة، رجل وجهه ملصق في كل باص في المدينة يجب أن يكون حذرا في استخدام المصتلحات التي يستخدمها ضد |
| Encontraron algo en las cintas de la central de autobuses que debemos mirar. | Open Subtitles | لقد وجدوا شيئاً ما في أشرطة محطة الباص يجب أن نراه |
| Cuando salga, tendrá que dirigirse directamente a la estación de autobuses. | Open Subtitles | حالما تَتْركُين هنا، يجب أَنْ تَذْهبَي مباشرة إلى محطةِ الحافلةَ |
| El Distrito Escolar del Condado necesita 4 autobuses nuevos. | Open Subtitles | مقاطعة حي المدارس تريد أربعة أتوبيسات جديدة للمدرسة |
| Es una estación de autobuses en Cold Creek, por la costa. | Open Subtitles | إنها محطة حافله تدعى بالأغريق.. قبال الساحل |