"bajo la dirección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة
        
    • تحت قيادة
        
    • بتوجيه من
        
    • تحت إشراف
        
    • تحت إدارة
        
    • تحت توجيه
        
    • تحت رئاسة
        
    • وتحت قيادة
        
    • بإشراف
        
    • وبتوجيه من
        
    • تقودها
        
    • يقودها
        
    • وبقيادة
        
    • في ظل قيادة
        
    • تحت القيادة
        
    En la sede, el UNICEF preside o copreside seis grupos interinstitucionales bajo la dirección de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وفي المقر، تقوم اليونيسيف بقيادة ستة أفرقة مشتركة بين الوكالات تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين أو تشارك في قيادتها.
    Los Ministros tomaron nota con reconocimiento de las actividades emprendidas bajo la dirección de la UNESCO, que había contribuido a disminuir las tasas de analfabetismo en todo el mundo en términos reales. UN ولاحظ الوزراء مع التقدير الجهود التي تبذل بقيادة اليونسكو، التي أسهمت في خفض معدلات اﻷمية في العالم أجمع خفضا حقيقيا.
    El establecimiento de comités de coordinación locales, bajo la dirección de las bibliotecas centrales, facilitaría una cooperación más directa y activa. UN ومن شأن إنشاء لجان التنسيق المحلية تحت قيادة المكتبات المركزية أن يسهل التعاون بصورة مباشرة وأكثر ونشاطا.
    Los agentes mozambiqueños capacitados trabajarán bajo la dirección de supervisores expatriados contratados. UN وسوف يعمل أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين المدربين تحت قيادة مشرفين أجانب يعملون بعقود.
    Su papel principal debe ser asistir al proceso de desarrollo económico bajo la dirección de los países anfitriones. UN ﻷن دورها الرئيسي هو مساعدة عملية التنمية الاقتصادية بتوجيه من البلدان النامية.
    La creación del Departamento de Asuntos de Desarme ha sido una novedad especialmente positiva y, bajo la dirección de su muy distinguido Secretario General Adjunto, ya ha acometido una importante labor. UN وكان إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تطورا محمودا للغاية، وقد اضطلعت فعلا ببعض اﻷعمال الهامة بتوجيه من وكيل اﻷمين العام المسؤول عنها، وهو حقا رجل مرموق.
    Su aplicación ha sido encomendada al Secretario Ejecutivo del Convenio, bajo la dirección de la Conferencia de las Partes. UN وخول اﻷمين التنفيذي للاتفاقية مهمة تنفيذ الاتفاقية تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف.
    bajo la dirección de la UNESCO, se están llevando a cabo actividades similares en el sector de la educación. UN كما يجري حاليا الاضطلاع بجهود مماثلة بالنسبة لقطاع التعليم بقيادة اليونسكو.
    El Gobierno del Pakistán, bajo la dirección de la Primera Ministra Benazir Bhutto, concede prioridad a los problemas de la juventud. UN وتولي حكومة باكستان بقيادة رئيسة الوزراء بناظير بوتو اﻷولوية لمشاكل الشباب.
    Así pues, Australia espera unirse a otros este año, bajo la dirección de México, para presentar un proyecto de resolución que trate de consolidar esas expectativas como la opinión colectiva y de consenso de la comunidad internacional. UN ولذلك، تتطلع استراليا إلى الانضمام هذا العام إلى الدول اﻷخرى بقيادة المكسيك في تقديم مشروع قرار يسعى إلى ترسيخ هذه التوقعات باعتبارها الرأي الجماعي الذي يحظى بتوافق اﻵراء من المجتمع الدولي.
    bajo la dirección de la UNESCO y el UNICEF, los organismos de ayuda están formulando planes y estrategias conjuntos para prestar apoyo al sector de la educación en el país. UN وتضطلع وكالات تقديم المعونة بعملية وضع خطط واستراتيجيات مشتركة لدعم قطاع التعليم في البلد بقيادة اليونسكو واليونيسيف.
    Con objeto de racionalizar y coordinar dichos planes y supervisar su aplicación se ha establecido un grupo de tareas bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica. UN وأنشئت فرقة عمل تحت قيادة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي من أجل ترشيد هذه الخطط وتنسيقها ورصد تنفيذها.
    El Presidente expresó que era necesario mantener la identidad y la autonomía de los comités nacionales bajo la dirección de sus respectivas juntas ejecutivas. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    El Presidente expresó que era necesario mantener la identidad y la autonomía de los comités nacionales bajo la dirección de sus respectivas juntas ejecutivas. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    La División organiza todas las actividades judiciales y les presta apoyo, bajo la dirección de los magistrados. UN وتضطلع الشعبة بتنظيم جميع اﻷنشطة القضائية وتقديم الدعم لها، وذلك بتوجيه من القضاة.
    Señalaron el cambio ya logrado en virtud del sistema bilateral bajo la dirección de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية.
    La secretaría de la Cumbre facilitará y coordinará esas actividades, bajo la dirección de la Mesa del 10° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وستسهل أمانة مؤتمر القمة وتنسق هذه الأنشطة بتوجيه من مكتب الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة.
    La presente serie de recomendaciones se preparó bajo la dirección de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. UN وقد أعدت هذه السلسلة من التوصيات تحت إشراف اللجنة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة.
    El establecimiento y la aplicación del marco estratégico se facilitarán en la Sede bajo la dirección de la Vicesecretaria General. UN وسيتم في المقر تيسير وضع وتنفيذ الإطار الاستراتيجي تحت إشراف نائبة الأمين العام.
    Los departamentos u oficinas llevan a cabo la primera clase de estudios bajo la dirección de los jefes de las dependencias interesadas. UN النوع اﻷول تقوم به الادارات أو المكاتب، تحت إدارة المسؤولين في الوحدات المعنية.
    El plan se formuló en un período de dos años bajo la dirección de una comisión independiente y plural. UN وقال إن صياغة الخطة استغرقت سنتين تحت توجيه لجنة مستقلة ومتعددة الأطراف.
    Es probable que la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos, bajo la dirección de la Sra. Gret Haller, tenga una importante influencia. UN ويبدو أن من المحتمل أن يكون لمكتب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان تأثير هام تحت رئاسة اﻵنسة غريت هامر.
    bajo la dirección de la Conferencia se están reforzando los mecanismos orientados a crear confianza, como el Mecanismo Conjunto de Verificación. UN وتحت قيادة المؤتمر، يجري تعزيز آليات بناء الثقة مثل آلية التحقق المشتركة الموسعة.
    El número especial fue el primero que se publicó con el nuevo formato del boletín y bajo la dirección de Péricles Gasparini Alves, su nuevo director. UN ودشّن هذا العدد الخاص استعمال الشكل الجديد للرسالة اﻹخبارية بإشراف رئيس التحرير الجديد فيها، بركليس غاسباريني ألفيس.
    También es reconfortante saber que, bajo la dirección de la Presidencia entrante, los seis Presidentes de 2009 ya están celebrando estrechas consultas. UN كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم.
    El Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó oralmente al Consejo acerca de las actuales gestiones de mediación que se realizaban bajo la dirección de la OUA. UN استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، عن جهود الوساطة الحالية التي تقودها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Por otra parte, adoptando medidas firmes y seguras, el Reino de Bahrein reafirma su compromiso con el desarrollo y la modernización, proceso que se lleva a cabo bajo la dirección de Su Majestad el Jeque Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Rey del Reino de Bahrein. UN ومن هذا المنطلق فإنها تؤكد، وبخطى واثقة، مسيرة التطور والتحديث التي يقودها صاحب العظمة الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين.
    - la secretaría debe promover la aplicación de la Convención, de conformidad con las disposiciones pertinentes y bajo la dirección de la Conferencia de las Partes; UN يتعين على الأمانة أن تحض على تنفيذ الاتفاقية، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية وبقيادة مؤتمر الأطراف،
    Los representantes de las Naciones Unidas alentarían y apoyarían iniciativas de rehabilitación y reconciliación nacional bajo la dirección de los somalíes. UN وستلقى المبادرات الوطنية لﻹنعاش والمصالحة في ظل قيادة صومالية التشجيع والدعم من ممثلي اﻷمم المتحدة.
    Se elaboran marcos de inversión integrados para la ordenación sostenible de las tierras bajo la dirección de los países UN :: وضع أطر استثمار متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي تحت القيادة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more