"bajo la presidencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برئاسة
        
    • تحت رئاسة
        
    • ظل رئاسة
        
    • تحت الرئاسة
        
    • وبرئاسة
        
    • ظل الرئاسة
        
    • يرأسها
        
    • يرأسه
        
    • الذي ترأسه
        
    • ويرأسها
        
    • فترة رئاسة
        
    • ورأسه
        
    • وتحت رئاسة
        
    • ويرأسه
        
    • إطار رئاسة
        
    También tenemos que concluir en este período de sesiones las labores sobre el desarme nuclear, bajo la presidencia del Embajador Victor Batiouk, de Ucrania. UN كذلك يتعين علينا في هذه الدورة أن ننتهي من العمل بشأن نزع السلاح النووي، برئاسة السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا.
    Noruega participó activamente en los debates oficiosos celebrados en Nueva York y Ginebra bajo la presidencia del Embajador Sareva. UN واضطلعت النرويج بدور نشط في المداولات غير الرسمية التي جرت في نيويورك وجنيف برئاسة السفير ساريفا.
    En 2004 los trabajos se han realizado bajo la presidencia de los coordinadores para estas dos cuestiones, los Sres. UN وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما.
    Hay muchos motivos para encomiar la labor del Comité, bajo la presidencia del Profesor Ibrahim Gambari, de Nigeria. UN وهناك الكثير الذي يجعل عمل اللجنة، تحت رئاسة البروفسور ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، جديرا بالثناء.
    Si alguno desea que celebremos una sesión el jueves, dicha sesión podría celebrarse bajo la presidencia del Vicepresidente. UN وإذا أراد أي منكم أن نجتمع يوم الخميس فيمكن أن تعقد الجلسة برئاسة نائب الرئيس.
    El grupo de trabajo celebró seis reuniones bajo la presidencia del Sr. Symonds para elaborar una lista oficiosa de esas cuestiones, y empezó a estudiarlas. UN واجتمع الفريق العامل في ست مناسبات برئاسة السيد سيموندز من أجل وضع قائمة غير رسمية بهذه المسائل ثم بدأ النقاش حولها.
    bajo la presidencia de la Sra. Eleanor Roosevelt, esposa del que fuera Presidente de los Estados Unidos de América, se comenzó esta tarea a principios de 1947. UN وفي مطلع عام ١٩٤٧، شُرع في هذه المهمة برئاسة السيدة اليانور روزفلت، زوجة رئيس الولايات المتحدة الراحل.
    29. El PRESIDENTE entiende que el Comité desea restablecer el Grupo de Trabajo bajo la presidencia del Relator y la vicepresidencia de un representante de la India. UN ٩٢ - الرئيس : قال إنه يفهم من ذلك أن اللجنة ترغب في إعادة إنشاء الفريق العامل برئاسة المقرر ونيابة ممثل الهند للرئيس.
    Otras reuniones se celebraron bajo la presidencia del Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Africa, a la sazón, coordinador para los Secretarios Ejecutivos. UN وعقدت اجتماعات أخرى برئاسة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا، وهو المنسق الحالي لﻷمانات التنفيذية.
    El Grupo de Trabajo quedó constituido como antes, bajo la presidencia del Sr. Victor Camilleri. UN وقد شكل الفريق العامل على النحو الذي كان عليه في السابق برئاسة السيد فيكتور كاميليري.
    6. Exhorta al Consejo Nacional Supremo a que siga reuniéndose regularmente bajo la presidencia de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk; UN " ٦ - يطلب الى المجلس الوطني اﻷعلى أن يواصل الاجتماع بانتظام برئاسة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك؛
    . El Grupo de Trabajo quedó constituido como antes, bajo la presidencia del Sr. Victor Camilleri y posteriormente del Sr. Joseph Cassar. UN وقد تم تشكيل الفريق العامل على النحو الذي كان عليه في السابق برئاسة السيد فيكتور كاميليري ثم السيد جوزيف كسار.
    16. Se celebraron durante el período anual de sesiones cuatro consultas oficiosas abiertas bajo la presidencia del Embajador Kamal, del Pakistán. UN ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    La Mesa, bajo la presidencia del Embajador Kjellén, y la secretaría del Comité merecen todo nuestro agradecimiento por haber orientado sabiamente nuestras deliberaciones. UN فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا.
    El hecho de que la Asamblea General haya decidido organizar este debate en sesión plenaria bajo la presidencia del Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, conlleva en sí mismo una coincidencia feliz. UN ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار.
    Para hacer frente a sus problemas especiales el Gobierno de la India ha establecido una Autoridad para el desarrollo insular bajo la presidencia del Primer Ministro. UN وفي الواقع أنشأت حكومة الهند، لمعالجة مشاكل تلك الجزر الخاصة، هيئة التنمية الجزرية برئاسة رئيس الوزراء.
    El Grupo se reunió tres veces bajo la presidencia de mi predecesor, el Embajador Wagenmakers, y aprobó por unanimidad un informe, si bien una delegación hizo reservas sobre el mismo. UN وقد اجتمع الفريق ثلاث مرات برئاسة سلفي، السفير فاغنماكرز، ووافق باﻹجماع على التقرير، رغم أن وفدا واحدا تحفظ عليه.
    El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la presidencia de Eslovaquia. UN وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا.
    Creemos que los dos anteriores elementos, iniciados el año pasado bajo la presidencia del Brasil, contribuyen a ampliar el diálogo entre ambos órganos. UN ونحن نعتقد أن هاتين السمتين البادئتين في العام الماضي تحت رئاسة البرازيل تسهمان في إيجاد حوار أوسع بين الجهازين.
    Dicha decisión precedió a la adopción del reglamento bajo la presidencia de la Argentina. UN وقد اتخذ هذا المقرر قبل اعتماد النظام الداخلي في ظل رئاسة اﻷرجنتين.
    El pueblo haitiano, bajo la presidencia constitucional de su Presidente electo por el voto popular, disfruta hoy de un clima de seguridad hasta hace poco desconocido. UN إن الشعب الهايتي، تحت الرئاسة الدستورية لرئيسها المنتخب باقتراع شعبي، يحظى اﻵن بمناخ من اﻷمن لم يكن معروفا حتى مؤخرا.
    Por razones prácticas, las elecciones se efectúan en el Salón de la Asamblea General bajo la presidencia del Presidente de la Asamblea. UN ولأسباب عملية، تجرى الانتخابات في قاعة الجمعية العامة وبرئاسة رئيس الجمعية.
    Desde 2006, bajo la presidencia de Bélgica, la OSCE ha puesto particular énfasis en el desarrollo del transporte de tránsito. UN ومنذ عام 2006، وفي ظل الرئاسة البلجيكية، أولت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اهتماما خاصا لتطوير النقل العابر.
    bajo la presidencia del Ministro de Salud, el Comité para los Derechos del Niño está integrado por representantes de todos los ministerios y organizaciones gubernamentales. UN ولجنة حقوق الطفل، التي يرأسها وزير الصحة، تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    La Junta Central de Supervisión, establecida bajo la presidencia del Ministro de Salud y Bienestar de la Familia, está facultada para supervisar la aplicación de la Ley. UN ومنح المجلس المركزي للإشراف الذي يرأسه وزير الصحة ورعاية الأسرة سلطة رصد تنفيذ هذا القانون.
    La UNMIBH también ha coordinado las políticas sobre medios de difusión con la OSCE en el seno del Grupo Asesor de apoyo a los medios de información, bajo la presidencia de la Oficina del Alto Representante. UN ونسقت البعثة مع المنظمة سياساتها فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام في إطار فريق الدعم الاستشاري المعني بوسائط اﻹعلام، الذي ترأسه المفوضية.
    Como se acaba de mencionar, se ha establecido en Ginebra un Comité de Gestión compuesto por los jefes de todos los organismos especializados con sede en Ginebra y el Coordinador Ejecutivo de la Sede de las Naciones Unidas, bajo la presidencia del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وحسب ما ذكر أعلاه، أنشئت بجنيف لجنة إدارة الممتلكات؛ وهى تتألف من رؤساء الوكالات المتخصصة الكائنة في جنيف والمنسق التنفيذي لمقر الأمم المتحدة، ويرأسها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Estamos a punto de concluir la ultima sesión plenaria bajo la presidencia de Polonia en la Conferencia de Desarme. UN نحن على وشك اختتام الجلسة العامة الأخيرة خلال فترة رئاسة بولندا لمؤتمر نزع السلاح.
    La Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) se celebró en Maputo (Mozambique) los días 17 y 18 de agosto de 1999 bajo la presidencia del Excmo. Sr. Thabo Mbeki, Presidente de la República de Sudáfrica. UN ١ - اجتمع مؤتمر قمة رؤساء دول أو حكومات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مابوتو، بموزامبيق، في ١٧ و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ ورأسه فخامة السيد ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا.
    bajo la presidencia de Jamaica se alcanzaron en lo esencial los objetivos fijados a principios del mes gracias a las siguientes actividades: UN وتحت رئاسة جامايكا، تم إلى حد كبير الوفاء بالأهداف التي وضعت في بداية الشهر وذلك من خلال الإجراءات التالية:
    La Junta está integrada por 27 organizaciones miembros, con inclusión de los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como organismos especializados, la Organización Mundial del Comercio y las instituciones de Bretton Woods, bajo la presidencia del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويضم مجلس الرؤساء التنفيذيين 27 منظمة عضوا، تشمل الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك الوكالات المتخصصة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، ويرأسه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es natural que bajo la presidencia del Brasil se hayan redoblado los esfuerzos para propiciar el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia. UN لذا، من الطبيعي تماماً، في إطار رئاسة البرازيل، أنْ بُذلت جهود لتمهيد الطريق أمام المؤتمر كي يشرع في العمل الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more