"bajo la supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت إشراف
        
    • تحت الإشراف
        
    • بإشراف
        
    • تحت اشراف
        
    • وتحت إشراف
        
    • تحت رقابة
        
    • تخضع للإشراف
        
    • تحت سلطة
        
    • وبإشراف
        
    • تشرف عليها
        
    • وتحت الإشراف
        
    • تحت الرقابة
        
    • يشرف عليها
        
    • تحت المراقبة
        
    • تخضع لإشراف
        
    Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    China confía en que la Secretaría estudie con atención este problema y presente propuestas para resolverlo bajo la supervisión de la Mesa. UN وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب.
    Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    11 toneladas recuperadas en el lugar en 1997 bajo la supervisión de la UNSCOM. UN استخرج ١١ طنا من الموقع في عام ١٩٩٧ تحت إشراف اللجنة الخاصة.
    Además, existen tribunales especializados, como los penales, civiles y administrativos, que actúan bajo la supervisión del Tribunal Supremo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    i) Adopción pública local bajo la supervisión del Departamento de Bienestar Social. UN ' 1` التبني المحلي العام تحت إشراف إدارة الرعاية الاجتماعية،
    iii) Adopción pública en el extranjero bajo la supervisión del Director de Bienestar Social que también forma parte de acuerdos de adopción entre países. UN ' 4` التبني العام في الخارج تحت إشراف مدير الرعاية الاجتماعية وهو طرف أيضا في ترتيبات التبني المشتركة بين البلدان.
    Este centro dependerá de la Asociación Nacional de la Industria Pesquera de Tailandia bajo la supervisión de los organismos oficiales competentes. UN ومن المقرر أن تتولى الجمعية الوطنية لمصائد الأسماك في تايلند إدارة هذا المركز تحت إشراف الوكالات الحكومية المعنية.
    Permanecerán en el aula, bajo la supervisión de un compañero de estudios. Open Subtitles عليكم البقاء في الفصل ، تحت إشراف من طالب زميل.
    A menos, claro está, que estés bajo la supervisión de un adulto. Open Subtitles إلّا إذا كنتِ تحت إشراف ملائم من شخصٍ بالغ طبعًا.
    Basta con citar el ejemplo reciente de Camboya, donde acaba de formarse un gobierno de Unión Nacional tras un largo proceso llevado a cabo bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    bajo la supervisión del Jefe de la Subdivisión de Legislación y Prevención de Discriminaciones, la Dependencia de Coordinación de Reuniones: UN تقوم وحدة تنسيق الاجتماعات، تحت إشراف رئيس فرع التشريع ومنع التمييز بما يلي:
    Su Excelencia sabe perfectamente que este reagrupamiento voluntario se ha llevado a cabo bajo la supervisión de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN وتعلمون سعادتكم تماما أن عملية إعادة التجميع الطوعية هذه للسكان قد نفذت تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Un Departamento para la Mujer y la Cultura que opera bajo la supervisión de este Ministerio y tiene la responsabilidad de vigilar las mejoras en la situación de la mujer. UN واﻹدارة المعنية بالمرأة والثقافة، التي تعمل تحت إشراف تلك الوزارة، تضطلع بمسؤولية رصـــد التحسينات في مركز المرأة.
    Además, se propone incorporar una función de asesoramiento jurídico en la Oficina Ejecutiva, bajo la supervisión directa del Alto Comisionado; UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقترح إنشاء وظيفة للدعوة القانونية في المكتب التنفيذي تحت الإشراف المباشر للمفوضة السامية.
    Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    Dada la importancia que mi Gobierno concede a la salud maternoinfantil, se ha establecido un consejo de alto nivel sobre servicios de salud infantil bajo la supervisión personal del Jefe de Estado. UN ومما يؤكد اهتمام السودان بصحة الطفولة واﻷمومة إنشاء مجلس أعلى لرعاية الطفولة بإشراف السيد رأس الدولة شخصيا.
    Todas las funciones antes señaladas se realizarán bajo la supervisión de la Comisión Mixta. UN وتباشر جميع اﻷنشطة المذكورة أعلاه تحت اشراف اللجنة المشتركة.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    Actualmente estamos trabajando también en el Parque de Tecnologías Nucleares de Kurchatov, bajo la supervisión del OIEA. UN ونعمل أيضا في الوقت الحالي في مجمع كرشاتوف للتكنولوجيات النووية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se desconoce el número de centros de detención ilegal que no están bajo la supervisión directa de la Oficina Nacional de Prisiones. UN وتفيد التقارير أن عدد مراكز الاحتجاز غير القانونية التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب السجون الوطنية، غير معروف.
    El ministerio público ejercería la acción penal bajo la supervisión de un juez de control, facilitando así la posición de imparcialidad del juez de fallo. UN وسوف يقوم جهاز النيابة بتولي اﻹجراءات الجنائية تحت سلطة قاضٍ يتولى اﻹشراف وبذلك يمكن صيانة نزاهة قاضي الموضوع.
    El personal del Ministerio de Salud, bajo la supervisión de la OMS y con su asistencia, realizó un análisis de la situación del sector farmacéutico y elaboró una lista de medicamentos esenciales basada en la lista modelo de medicamentos esenciales de la OMS. UN وبإشراف المنظمة ومساعدتها، أجرى موظفو وزارة الصحة تحليلا لحالة قطاع الصيدلة، وأعدت قائمة باﻷدوية اﻷساسية تتطابق إلى حد بعيد مع القائمة النموذجية للمنظمة.
    La BOVESPA es actualmente una institución que se autorregula bajo la supervisión de la CVM. UN وباتت البورصة الآن هيئة ذات تنظيم ذاتي تشرف عليها لجنة الأوراق المالية.
    bajo la supervisión personal del Presidente de Ucrania, el Consejo supervisará los procesos de respuesta a la epidemia a nivel nacional. UN وتحت الإشراف الشخصي لرئيس أوكرانيا، سيقوم المجلس برصد عمليات الاستجابة للوباء على الصعيد الوطني.
    En estos conflictos es evidente la necesidad de recibir asistencia de las organizaciones regionales para mejorar la manera de enfocar estas crisis bajo la supervisión general de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN وهذه الأزمات تفرض بوضوح على المنظمات الإقليمية أن تعزز نهوجها، تحت الرقابة العامة من الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    También debían promoverse la conciliación y el arbitraje estableciendo consejos de conciliación y arbitraje bajo la supervisión del Juez Supremo local. UN كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي.
    A las personas mental o psicológicamente enfermas se les coloca bajo la supervisión y los cuidados de departamentos especiales, en los que reciben todos los cuidados sanitarios y terapéuticos. UN وبوضع المصابون عقلياً ونفسياً تحت المراقبة والعلاج في أقسام خاصة بهم يتم فيها توفير كل المعينات الصحية والعلاجية.
    No obstante, funcionarían en un contexto diferente, dentro de una estructura organizativa distinta, si bien todavía bajo la supervisión del Estado. UN بيد أنها ستعمل في سياق آخر في إطار هيكل تنظيمي مختلف، وإن ظلت تخضع لإشراف الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more