"buenas prácticas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الجيدة
        
    • والممارسات الجيدة
        
    • الممارسة الجيدة
        
    • الممارسات السليمة
        
    • وممارسات جيدة
        
    • بالممارسات الجيدة
        
    • ممارسات جيدة
        
    • ممارسات السياسات السليمة
        
    • الممارسات الجيِّدة
        
    • جيدة وأن
        
    • الجيدة فيما
        
    • والممارسات الرشيدة
        
    • والممارسة الجيدة
        
    Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. UN وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال.
    El marco incluye una lista de verificación práctica, un inventario de buenas prácticas y algunos indicadores de seguimiento. UN ومن ميزات الإطار أنه يتضمن قائمة مرجعية عملية، وجرداً يشمل الممارسات الجيدة ومؤشرات رصد مختارة.
    En el examen se hizo hincapié en ejemplos de buenas prácticas y se indicaron esferas en que era necesario adoptar más medidas. UN ويبرز الاستعراض أمثلة عن الممارسات الجيدة ويبين المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Sin embargo, todavía escasea la información fiable, precisa y accesible sobre la legislación, las buenas prácticas y la jurisprudencia. UN غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة.
    La reunión ayudó a definir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas, y en ella se pusieron de relieve las formas concretas de aplicar esas buenas prácticas. UN وساعد الاجتماع على تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة وأبرز الطرق العملية لتنفيذ تلك الممارسات الجيدة.
    En el documento se destacarán las buenas prácticas y se promoverán los casos de colaboración interinstitucional, enunciándose a ese fin un programa de medidas prácticas. UN وستبرز الوثيقة الممارسات الجيدة وتروج لقضية العمل المشترك بين الوكالات وترسم برنامجا للتدابير العملية لبلوغ هذه الغاية.
    Se espera que el examen contribuya a brindar información sobre las buenas prácticas y las experiencias adquiridas. UN ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero UN إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    También se podrá utilizar para compartir información sobre buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    iii) participación en la formulación de la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y la gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero; UN `3` المشاركة في إعداد إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    El programa revisado tiene por objeto seleccionar buenas prácticas y exponer las enseñanzas obtenidas con miras a que los programas de desarrollo se basen en los derechos humanos. UN ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان.
    Orientación sobre buenas prácticas y ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto UN التوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو
    En caso necesario podría incluirse una referencia general a la orientación sobre las buenas prácticas y sus definiciones. UN يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء.
    Por tanto, las observaciones introductorias que siguen tienen por objeto comenzar un debate público sobre las buenas prácticas y el derecho a la salud. UN ولذلك فإن المقصود بالملاحظات الاستهلالية التالية هو الشروع في مناقشة عامة عن الممارسات الجيدة والحق في الصحة.
    Esta evaluación había permitido establecer un inventario de las novedades y buenas prácticas, y entablar un debate sobre los retos actuales. UN وسمح هذا التقييم بالوقوف على التطورات والممارسات الجيدة ومناقشة التحديات الراهنة.
    Esta evaluación había permitido establecer un inventario de las novedades y buenas prácticas, y entablar un debate sobre los retos actuales. UN وسمح هذا التقييم بالوقوف على التطورات والممارسات الجيدة ومناقشة التحديات الراهنة.
    Intercambio de conocimientos y buenas prácticas y desarrollo de la capacidad de evaluación UN تبادل المعارف والممارسات الجيدة وتنمية قدرات التقييم
    Orientación sobre buenas prácticas y ajustes previstos en el párrafo 2 UN إرشادات الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2
    Debe señalar las buenas prácticas y utilizarlas para las reformas estructurales y como capacidad sostenida para superar las prácticas negativas. UN وينبغي للمكتب أن يحدد الممارسات السليمة وأن يستخدمها في الإصلاحات الهيكلية والقدرة المستدامة على تجاوز الممارسات السلبية؛
    En esos cursos prácticos se elaboró una lista de trabajo compuesta por más de 30 conceptos fundamentales, buenas prácticas y enseñanzas obtenidas. UN وأصدرت الحلقة قائمة عمل تتضمن ما يزيد على 30 مفهوما رئيسيا وممارسات جيدة ودروسا مستفادة.
    Ello podría conseguirse difundiendo las buenas prácticas y premiando su utilización, especialmente mediante la concesión de tiempo extra de intervención. UN ويمكن تنفيذ ذلك عن طريق التعريف بالممارسات الجيدة والمكافأة على هذه الممارسات، ولا سيما بمنح وقت إضافي للتكلم.
    Compartió ejemplos de buenas prácticas y posibles maneras de establecer y mejorar la cooperación entre las partes interesadas. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Se intercambiarán buenas prácticas y se fomentará la capacidad nacional para formular políticas en respuesta al cambio demográfico. UN وسيجري تبادل ممارسات السياسات السليمة وتنمية القدرات الوطنية لصياغة السياسات استجابةً للتغير الديمغرافي.
    Esos cursos tendrían el doble propósito de difundir las buenas prácticas y aumentar la capacidad nacional de aplicarlas. UN وسيكون لحلقات العمل هذه غرض مزدوج هو نشر الممارسات الجيِّدة وبناء القدرات الوطنية على تطبيقها.
    Malasia consideraba que algunas de las experiencias de Finlandia eran buenas prácticas y que otras deberían ser compartidas y emuladas. UN واعتبرت ماليزيا أن بعض تجارب فنلندا يعد ممارسة جيدة وأن غيرها جدير بالاطلاع عليه والاقتداء به.
    C. Párrafo 5 de la resolución 19/10: ... to dDifusión de buenas prácticas y políticas de desarrollo urbano-rural√ ONU-Hábitat determinó y documentó diez casos de buenas prácticas y políticas sobre vínculos urbano-rurales y desarrollo periurbano. UN 92 - قام موئل الأمم المتحدة بتحديد وتوثيق عشرة أمثلة على الممارسات والسياسات الجيدة فيما يتعلق بالروابط الحضرية الريفية وتنمية المناطق الحضرية المحيطة.
    En el proceso, el subprograma funcionará también como plataforma regional para intercambiar experiencias, buenas prácticas y enseñanzas adquiridas en el ámbito del desarrollo social y para aumentar la interacción entre Asia Occidental y otras regiones del mundo. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا، ضمن هذه العملية، بدور منصة إقليمية لتبادل الخبرات والممارسات الرشيدة والدروس المستفادة في مجال التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين غربي آسيا ومناطق العالم الأخرى.
    En este contexto, diversos expertos indígenas y representantes gubernamentales presentaron ejemplos de situaciones, de buenas prácticas y futuros desafíos en diversos países. UN وفي هذا الصدد، أورد عدد من الخبراء في شؤون السكان الأصليين وممثلون حكوميون أمثلة عن الأوضاع والممارسة الجيدة والتحديات المقبلة في مختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more