Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. | UN | وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال. |
El marco incluye una lista de verificación práctica, un inventario de buenas prácticas y algunos indicadores de seguimiento. | UN | ومن ميزات الإطار أنه يتضمن قائمة مرجعية عملية، وجرداً يشمل الممارسات الجيدة ومؤشرات رصد مختارة. |
En el examen se hizo hincapié en ejemplos de buenas prácticas y se indicaron esferas en que era necesario adoptar más medidas. | UN | ويبرز الاستعراض أمثلة عن الممارسات الجيدة ويبين المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
Sin embargo, todavía escasea la información fiable, precisa y accesible sobre la legislación, las buenas prácticas y la jurisprudencia. | UN | غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة. |
La reunión ayudó a definir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas, y en ella se pusieron de relieve las formas concretas de aplicar esas buenas prácticas. | UN | وساعد الاجتماع على تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة وأبرز الطرق العملية لتنفيذ تلك الممارسات الجيدة. |
En el documento se destacarán las buenas prácticas y se promoverán los casos de colaboración interinstitucional, enunciándose a ese fin un programa de medidas prácticas. | UN | وستبرز الوثيقة الممارسات الجيدة وتروج لقضية العمل المشترك بين الوكالات وترسم برنامجا للتدابير العملية لبلوغ هذه الغاية. |
Se espera que el examen contribuya a brindar información sobre las buenas prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة |
También se podrá utilizar para compartir información sobre buenas prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة. |
iii) participación en la formulación de la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y la gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero; | UN | `3` المشاركة في إعداد إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
El programa revisado tiene por objeto seleccionar buenas prácticas y exponer las enseñanzas obtenidas con miras a que los programas de desarrollo se basen en los derechos humanos. | UN | ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان. |
Orientación sobre buenas prácticas y ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto | UN | التوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو |
En caso necesario podría incluirse una referencia general a la orientación sobre las buenas prácticas y sus definiciones. | UN | يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء. |
Por tanto, las observaciones introductorias que siguen tienen por objeto comenzar un debate público sobre las buenas prácticas y el derecho a la salud. | UN | ولذلك فإن المقصود بالملاحظات الاستهلالية التالية هو الشروع في مناقشة عامة عن الممارسات الجيدة والحق في الصحة. |
Esta evaluación había permitido establecer un inventario de las novedades y buenas prácticas, y entablar un debate sobre los retos actuales. | UN | وسمح هذا التقييم بالوقوف على التطورات والممارسات الجيدة ومناقشة التحديات الراهنة. |
Esta evaluación había permitido establecer un inventario de las novedades y buenas prácticas, y entablar un debate sobre los retos actuales. | UN | وسمح هذا التقييم بالوقوف على التطورات والممارسات الجيدة ومناقشة التحديات الراهنة. |
Intercambio de conocimientos y buenas prácticas y desarrollo de la capacidad de evaluación | UN | تبادل المعارف والممارسات الجيدة وتنمية قدرات التقييم |
Orientación sobre buenas prácticas y ajustes previstos en el párrafo 2 | UN | إرشادات الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 |
Debe señalar las buenas prácticas y utilizarlas para las reformas estructurales y como capacidad sostenida para superar las prácticas negativas. | UN | وينبغي للمكتب أن يحدد الممارسات السليمة وأن يستخدمها في الإصلاحات الهيكلية والقدرة المستدامة على تجاوز الممارسات السلبية؛ |
En esos cursos prácticos se elaboró una lista de trabajo compuesta por más de 30 conceptos fundamentales, buenas prácticas y enseñanzas obtenidas. | UN | وأصدرت الحلقة قائمة عمل تتضمن ما يزيد على 30 مفهوما رئيسيا وممارسات جيدة ودروسا مستفادة. |
Ello podría conseguirse difundiendo las buenas prácticas y premiando su utilización, especialmente mediante la concesión de tiempo extra de intervención. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك عن طريق التعريف بالممارسات الجيدة والمكافأة على هذه الممارسات، ولا سيما بمنح وقت إضافي للتكلم. |
Compartió ejemplos de buenas prácticas y posibles maneras de establecer y mejorar la cooperación entre las partes interesadas. | UN | وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
Se intercambiarán buenas prácticas y se fomentará la capacidad nacional para formular políticas en respuesta al cambio demográfico. | UN | وسيجري تبادل ممارسات السياسات السليمة وتنمية القدرات الوطنية لصياغة السياسات استجابةً للتغير الديمغرافي. |
Esos cursos tendrían el doble propósito de difundir las buenas prácticas y aumentar la capacidad nacional de aplicarlas. | UN | وسيكون لحلقات العمل هذه غرض مزدوج هو نشر الممارسات الجيِّدة وبناء القدرات الوطنية على تطبيقها. |
Malasia consideraba que algunas de las experiencias de Finlandia eran buenas prácticas y que otras deberían ser compartidas y emuladas. | UN | واعتبرت ماليزيا أن بعض تجارب فنلندا يعد ممارسة جيدة وأن غيرها جدير بالاطلاع عليه والاقتداء به. |
C. Párrafo 5 de la resolución 19/10: ... to dDifusión de buenas prácticas y políticas de desarrollo urbano-rural√ ONU-Hábitat determinó y documentó diez casos de buenas prácticas y políticas sobre vínculos urbano-rurales y desarrollo periurbano. | UN | 92 - قام موئل الأمم المتحدة بتحديد وتوثيق عشرة أمثلة على الممارسات والسياسات الجيدة فيما يتعلق بالروابط الحضرية الريفية وتنمية المناطق الحضرية المحيطة. |
En el proceso, el subprograma funcionará también como plataforma regional para intercambiar experiencias, buenas prácticas y enseñanzas adquiridas en el ámbito del desarrollo social y para aumentar la interacción entre Asia Occidental y otras regiones del mundo. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا، ضمن هذه العملية، بدور منصة إقليمية لتبادل الخبرات والممارسات الرشيدة والدروس المستفادة في مجال التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين غربي آسيا ومناطق العالم الأخرى. |
En este contexto, diversos expertos indígenas y representantes gubernamentales presentaron ejemplos de situaciones, de buenas prácticas y futuros desafíos en diversos países. | UN | وفي هذا الصدد، أورد عدد من الخبراء في شؤون السكان الأصليين وممثلون حكوميون أمثلة عن الأوضاع والممارسة الجيدة والتحديات المقبلة في مختلف البلدان. |