El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. | UN | والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس. |
Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. | UN | كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج. |
La OMS ha actualizado sus directrices sobre la calidad del agua potable para que sirvan de base a las normas nacionales. | UN | واستكملت منظمة الصحة العالمية، مبادئها التوجيهية المتعلقة بنوعية مياه الشرب، بحيث تصلح أساسا للمعايير القومية. |
En las evaluaciones se deben incluir datos meteorológicos, hidrológicos, geológicos y sobre las aguas subterráneas, incluso sobre la calidad del agua. | UN | وينبغي أن تشمل التقييمات بيانات عن الأحوال الجوية والمائية والجيولوجية والمياه الجوفية، فضلا عن بيانات عن جودة المياه. |
El concepto del control total de calidad del medio ambiente se está poniendo en práctica voluntariamente de diversas formas: | UN | ويجري بصورة طوعية إضفاء الطابع العملي على مفهوم اﻹدارة البيئية ذات الجودة الشاملة بطرق شتى منها: |
Nuestra delegación aprecia mucho la calidad del trabajo que proporciona la Secretaría bajo su dirección, así como de su adjunto, el señor Abdelkader Bensmail. | UN | ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل. |
El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. | UN | والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس. |
Si bien la información proporcionada hasta ahora ha sido incompleta, la calidad del último conjunto de datos fue algo mejor. | UN | ولم تكن المعلومات المقدمة حتى اﻵن كاملة إلا أن نوعية المجموعة اﻷخيرة من البيانات تحسنت نوعا ما. |
Aunque se ha institucionalizado el mantenimiento de un registro de presos como parte del trabajo de la prisión, la calidad del registro sigue siendo desigual. | UN | ورغم أن الاحتفاظ بسجل بالسجناء قد أصبح اﻵن جزءا مؤسسيا من أعمال السجن، فلا تزال نوعية حفظ السجلات في السجون تتفاوت. |
El objetivo primordial ha sido mejorar la calidad del agua producida por las plantas existentes. | UN | وتمثل حتى اﻵن الهدف اﻷولي في تعزيز نوعية المياه المنتجة بواسطة المحطات القائمة. |
La calidad del agua es mejor que la de los embalses superficiales abiertos, ya que es menos accesible a la contaminación. | UN | وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث. |
Sin embargo, quisiéramos insistir en la importancia de que la calidad del documento y su contribución sustantiva no debe ser sacrificada a expensas de la presión de tiempo para su conclusión. | UN | ومع ذلك، نود أن نؤكد مجددا أن من اﻷهمية بمكان وجوب عـــدم التضحيـــة بنوعية الوثيقة وجوهرها بسبب ضغط اﻷجـــل المحدد. |
Las Directrices sobre la calidad del agua potable de la OMS han sido actualizadas y se revisarán periódicamente. | UN | وقد تم تحديث المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بنوعية مياه الشرب وستخضع ﻹجراءات تنقيح مستمرة. |
A lo largo de los siglos, muchas epidemias registradas en todo el mundo han estado directamente ligadas a la calidad del agua. | UN | ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه. |
Con el tiempo, la calidad del mantenimiento del registro civil de los nacionales deberá beneficiar también a los inmigrantes | UN | ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين. |
Quisiera igualmente agradecer al Secretario General la calidad del informe que nos ha presentado. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على جودة التقريرين اللذين قدمهما لنا. |
Es necesario crear conciencia entre el personal de gestión de categoría superior e intermedia de las minas sobre el valor financiero de las prácticas de control de la calidad del medio ambiente. | UN | كما يجب إطلاع اﻹدارة العليا والمتوسطة في مواقع المناجم أعلى القيمة المالية لممارسات مراقبة الجودة السليمة بيئيا. |
En el decenio de 1990 se ha abandonado el enfoque por objetivos en favor de la calidad del servicio de planificación de la familia. | UN | وفي التسعينات تحول الانتباه من النهج الموجه نحو الهدف إلى النهج الموجه نحو الجودة في خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Desempeñan un papel integral en la selección de programas al proporcionar asesoramiento especializado y asegurar la calidad del proceso. | UN | وتؤدي هذه الهيئات دورا جوهريا في إسداء المشورة الفنية وضمان النوعية في مجال انتقاء البرامج. |
Los datos recibidos de laboratorios y entidades nacionales encargadas de la calidad del agua también indican que ha mejorado la capacidad en varios países. | UN | ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان. |
El café de Santa Elena se considera uno de los de mejor calidad del mundo. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود أنواع البـن الممتاز في العالم. |
En vista de esto, ante todo es primordial garantizar la calidad del tratado. | UN | وبالنظر إلى هذا، فإن ضمان نوعيتها أولا وقبل كل شيء، يجب أن يحظى بأكـبر قـدر مـن اﻷهمـية. |
El alcance y la calidad del Programa de Acción, así como el amplio consenso internacional que suscitó, lo han convertido en hito y punto de referencia en el debate relativo a la migración. | UN | فشمولية البرنامج ونوعيته وتوافق اﻵراء الدولي الواسع بشأنه هي أمور جعلته علامة بارزة ومرجعا في مناقشة موضوع الهجرة. |
Las mejoras de la eficiencia no deben afectar a la calidad del trabajo ni al cumplimiento de los programas establecidos. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة. |
Es fundamental desarrollar, normalizar y controlar la calidad del cuidado fuera del hogar y de los programas y servicios conexos. | UN | ومن المهم تطوير الرعاية البديلة والبرامج والخدمات ذات الصلة وتوحيدها ومراقبة جودتها. |
Ese portal también ofrece imágenes de satélites meteorológicos, datos ambientales y de calidad del aire, así como estudios e informes sobre el cambio climático. | UN | وتعرض هذه البوابة أيضا صورا ملتقطة من سواتل أرصاد جوية وبيانات عن البيئة وجودة الهواء ودراسات وتقارير عن تغير المناخ. |
Cuando la inversión se coloque en sectores en que haya tendencia al establecimiento de monopolios naturales, tal vez haya que mantener cierta autoridad reguladora del volumen y la calidad del producto y de los precios. | UN | وقد يلزم في حالات الاستثمار في قطاعات تميل إلى خلق احتكارات طبيعية، الاحتفاظ بقدر من السلطة التنظيمية بالنسبة لحجم الانتاج، والقرارات المتعلقة بالجودة والسعر. |
La calidad del entorno espacial está directamente relacionada con la capacidad de operar de manera segura. | UN | فجودة البيئة الفضائية تتصل مباشرة بالقدرة على العمل بصورة مأمونة. |
El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. | UN | ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية. |