Fomento de la capacidad y asistencia a Estados en desarrollo | UN | بناء القدرات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية |
:: Fomentar la capacidad y proporcionar asistencia técnica para las negociaciones comerciales y los arreglos de controversias; | UN | :: بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للمفاوضات التجارية وتسوية المنازعات؛ |
El orador quisiera saber cómo podría tomarse en cuenta el componente cultural en el mejoramiento de la capacidad y la competitividad locales. | UN | وقال انه يود أن يعرف كيف يمكن أن يؤخذ العنصر الثقافي في الاعتبار في تحسين المهارات والقدرات التنافسية المحلية. |
Su capacidad y sus recursos merecen el permanente apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقدرات هذه الهيئة ومواردها تستحق الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي. |
Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. | UN | وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج. |
Se observó que era necesario crear capacidad y concienciar para que la policía, los fiscales y los jueces recurrieran con más frecuencia a esas medidas. | UN | وذُكر أن هناك حاجة إلى بناء القدرات وإذكاء الوعي لزيادة استخدام تلك التدابير من جانب الشرطة والنيابة العامة والقضاء. |
En particular, se requerirá más asistencia en la esfera del fomento de la capacidad y la elaboración de una política de descentralización fiscal. | UN | وسيلزم بوجه خاص تقديم مزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات وفي وضع سياسة لإضفاء اللامركزية على المسائل الضريبية. |
Ghana ha adoptado determinadas decisiones normativas a fin de aumentar la utilización de la capacidad y otorgar créditos al sector privado. | UN | وقال إن غانا قد اتخذت بعض القرارات السياساتية لزيادة استغلال القدرات وتوفير الائتمانات للقطاع الخاص. |
Promueve actividades de fomento de la capacidad y suministra información a las Partes y a los agentes interesados. | UN | ويتم تيسير أنشطة بناء القدرات وتقديم المعلومات للأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر. |
6. Señala que la cooperación SurSur y NorteSur requiere un apoyo más coherente en forma de fomento de la capacidad y asignación de recursos financieros; | UN | 6- يسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في حاجة إلى دعم أكثر اتساقاً في شكل بناء القدرات وتقديم المعونة المالية؛ |
ii) Programa de trabajo, en particular el fomento de capacidad y la asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Análisis y fortalecimiento de la infraestructura disponible, la capacidad y las instituciones | UN | استعراض وتعزيز ما هو متاح من البنى التحتية والقدرات والمؤسسات |
Para ser eficaces, esos mecanismos necesitan financiación, capacidad y conocimientos adecuados para ocuparse de cuestiones relativas a la protección de los niños. | UN | ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل. |
Por consiguiente, sería posible continuar desarro-llando programas pertinentes de administración de la tierra y también de fomento de la capacidad y de las instituciones. | UN | وسيتيسر بذلك القيام أيضا بوضع برامج وثيقة الصلة في مجال إدارة اﻷرض وكذلك في مجال بناء المؤسسات والقدرات. |
En 1996 se ampliará el programa para abarcar la capacitación en gestión con miras a aumentar el profesionalismo, la capacidad y los conocimientos de los administradores de adquisiciones. | UN | وفي عام ١٩٩٦ سوف يجري توسيع نطاق البرنامج مرة أخرى بحيث يشمل التدريب اﻹداري على تحسين ما لمديري المشتريات من تأهيل مهني وقدرات ومهارات. |
Aclarar quién hace cada cosa en esta esfera es especialmente importante en vista del aumento de los recursos, la capacidad y alcance de los programas de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويعد توضيح توزيع الأدوار في هذا المجال أمرا في غاية الأهمية، مع تزايد موارد وقدرات وبرامج المؤسسات المالية الدولية. |
Ambas partes han puesto especial empeño en cultivar esa relación, especialmente a medida que aumenta la capacidad y experiencia administrativa de la Administración Provisional. | UN | وهي علاقات بذلت فيها كل الأطراف جهودا حثيثة لتنميتها، لا سيما مع تطور خبرات الإدارة المؤقتة وقدراتها الإدارية. |
Asimismo, la creación de capacidad y la sensibilización a través de esas instituciones pueden contribuir en forma decisiva a ayudar a todos los Estados a cumplir su deber de protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي بناء القدرات وإذكاء الوعي عن طريق هذه المؤسسات دوراً حيوياً في مساعدة جميع الدول على الاضطلاع بواجبها المتعلق بالحماية. |
En este sentido, el sector privado puede desempeñar un papel importante, particularmente en la creación de capacidad y en el impulso de la inversión en investigación y desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع بدور هام، خصوصا في بناء القدرات وفي تشجيع الاستثمار في البحوث والتنمية. |
:: Organiza un programa de investigación, documentación y servicios de apoyo, que incluye el fomento de la capacidad y la formación para el comercio y el desarrollo sostenible. | UN | :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة. |
Esto significa que, dada la modernización de las armas y su capacidad y exactitud, la amenaza de las armas de destrucción en masa todavía no ha disminuido de forma adecuada. | UN | وهذا يعني أن تهديد أسلحة الدمار الشامل، في ظل تحديث اﻷسلحة وقدرتها ودقتها، لم ينحسر بعد على النحو الكافي. |
Esta capacitación se ampliará para abarcar capacitación en gestión con miras a aumentar el profesionalismo, la capacidad y los conocimientos de los administradores de adquisiciones. | UN | وسيتم توسيع نطاق هذا التدريب ليشمل التدريب اﻹداري لتحسين الحنكة المهنية لمديري المشتريات وقدراتهم ومهاراتهم. |
:: Es necesario crear capacidad y movilizar recursos financieros; | UN | :: هناك حاجة إلى بناء القدرات وإلى الموارد المالية |
La Dependencia también está comprometida con la prevención de la violencia por medio de la educación y los medios de comunicación, ya que ofrece servicios de creación de la capacidad y de asesoramiento. | UN | وتلتزم هذه الوحدة أيضا بمنع العنف من خلال التوعية ووسائط الإعلام، وهي تتيح بناء القدرات والخدمات الاستشارية. |
Una delegación hizo hincapié en la importancia del fomento de la capacidad y la mejora de la eficiencia y la eficacia de las instituciones. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها. |
Destacó que la sustentabilidad era el punto central del desarrollo de la capacidad y que era fundamental pasar de una mentalidad propia de quienes prestan los servicios a otra caracterizada por el sentimiento de asociación. | UN | وشدد الوفد على أن الاستدامة هي المسألة اﻷساسية في تنمية القدرات ومن الجوهري التغير من عقلية المورد إلى عقلية الشراكة. |
:: Ocuparse de las cuestiones que se plantean en torno a los derechos de propiedad intelectual para favorecer que los beneficios y la utilización sean equitativos mediante la creación de capacidad y las leyes adecuadas. | UN | :: معالجة مسائل حقوق الملكية الفكرية لدعم المساواة في المنافع والاستخدام عن طريق بناء القدرات ووضع تشريعات مناسبة. |
Sus miembros participan en actividades de fomento de la capacidad y también elaboran informes y estudios; la información está a disposición de todos ellos. | UN | ويشارك أعضاؤه في أنشطة بناء القدرات وكذلك في وضع التقارير والدراسات وتتاح المعلومات لهم جميعاً. |