"capacitación a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريب
        
    • تدريب
        
    • بتدريب
        
    • تدريبية
        
    • التدريبية
        
    • تدريبا
        
    • تدريباً لفائدة
        
    • تدريبها
        
    • تدرب
        
    • والتدريب عن
        
    • ودرّبت
        
    • وتدرب
        
    • دربت
        
    Se han traducido manuales de capacitación a los idiomas vernáculos de las poblaciones indígenas. UN وتمت ترجمة كتيبات التدريب إلى اللغات الأم التي تـتكلم بها الشعوب الأصلية.
    Normalmente se da capacitación a las funcionarias que ocupan ciertos cargos administrativos. UN وتتلقى المرأة العاملة في الوظائف الإدارية المختلفة التدريب بصورة منتظمة.
    ● Impartir capacitación a trabajadores sociales especializados, voluntarios de la comunidad y policías; UN تدريب اﻷخصائيين الاجتماعيين المتخصصين، والمتطوعين من المجتمع المحلي، ورجال الشرطة؛
    - capacitación a directores sobre la reforma educativa a cargo de los formadores. UN تدريب المدراء في إطار عملية إصلاح نظام التعليم، على يد المدربين؛
    Cabe destacar que El Salvador informó de que había impartido capacitación a 40.000 funcionarios. UN ويلفت النظر ما أفادت به السلفادور بأنها قامت بتدريب 000 40 موظف.
    Desde 1990 hasta la fecha se han celebrado siete seminarios de capacitación a nivel nacional, regional e internacional. UN وقد عقد، منذ عام ١٩٩٠ وحتى الوقت الحاضر، سبع حلقات دراسية تدريبية وطنية وإقليمية ودولية.
    Ventas de juegos de materiales de capacitación a los proyectos UN مبيعات مجموعة الكتب التدريبية الى المشاريع
    :: capacitación a nivel nacional y local y coordinación de otras instancias que realizan capacitación en la misma esfera; UN :: التدريب على المستويين الوطني والمحلي، والتنسيق بين جهات فاعلة أخرى تنظم التدريب في نفس المجال؛
    Además del asesoramiento jurídico y psicológico, los refugios ofrecen también formación profesional y otra capacitación a las mujeres. UN ويُقدم المأوى أيضاً، بالإضافة إلى الاستشارة القانونية والسيكولوجية، تدريباً مهنياً وأنواعاً أخرى من التدريب للمرأة.
    Se proporcionaron materiales de capacitación a todos los países que aportan contingentes UN وتم توفير مجموعات من نماذج التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات
    Otras 225 profesoras acaban de empezar la capacitación en Hirat; y en las provincias de Farah y Balkh se está impartiendo capacitación a casi 5.000 profesoras más. UN وشرعت 225 من المعلمات كذلك في التدريب في هيرات، بينما يجري حاليا تدريب ما يناهز 000 5 من المعلمات في مقاطعتي فرح وبلخ.
    En el sector agrícola, el Gobierno está impartiendo capacitación a mujeres para incrementar su capacidad de obtener ingresos. UN وفي القطاع الزراعي، تسعى الحكومة إلى توفير التدريب للمرأة من أجل زيادة قدرتها على الكسب.
    Durante el período en examen, ofreció 40 cursos de capacitación a 810 participantes. UN وخلال هذه الفترة وفر 40 دورة تدريب شارك فيها 810 مشاركا.
    En muchos países, aumentó el número de partos atendidos por médicos y parteras y se siguió proporcionando capacitación a los mismos. UN وسجلت بلدان عديدة زيادة في عدد الحوامل اللائي يضعن بمساعدة اخصائيي التوليد، وأتيح فيها تدريب متواصل للأطباء والقابلات.
    Se encargó la capacitación a expertos de diversos órganos electorales nacionales, a saber, de Mauricio, Yemen y Palestina, así como a expertos internacionales. UN ووفر تدريب خبراء من هيئات انتخابية وطنية من مختلف البلدان، بما في ذلك موريشيوس واليمن وفلسطين، فضلا عن خبراء دوليين.
    Subrayó que para aplicar el régimen, era necesario dar más capacitación a los profesionales de la justicia penal. UN وأكّد على الحاجة إلى زيادة تدريب إخصائيي العدالة الجنائية الممارسين من أجل تطبيق هذا النظام.
    Además, se proyecta elaborar un manual sobre las cuestiones de género, e impartir capacitación a los maestros y educadores. UN وإلى جانب ذلك، من المستهدف استحداث كتب مدرسية حول قضايا الجنس فضلاً عن تدريب المدرسين والمربين.
    La CCHR impartirá capacitación a su personal sobre todas las facetas de esta política y de su aplicación. UN وسوف تقوم لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان بتدريب موظفيها على جميع جوانب هذه السياسة وتنفيذها.
    Israel ha impartido capacitación a unas 270.000 personas en todo el mundo. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل بتدريب 000 270 شخص حول العالم.
    Con apoyo del PNUD, se ofrecerá a 50 liberianos programas de capacitación a corto plazo en el extranjero. UN وسيجري توفير برامج تدريبية قصيرة اﻷجل في الخارج بدعم من البرنامج اﻹنمائي لحوالي ٥٠ ليبريا.
    Estas adolescentes reciben atención médica, legal, social, alimentación y capacitación, a través de talleres formativos. UN وتتلقى هؤلاء المراهقات الرعاية الطبية والمساعدة القانونية والاجتماعية والتغذية والتدريب في حلقات تدريبية.
    Venta de juegos de materiales de capacitación a otros UN مبيعات مجموعة الكتب التدريبية الى جهات أخرى
    Los médicos que estén especializándose deberán brindar pruebas de que no están en condiciones de proseguir con la capacitación a jornada completa. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    El Estado parte debe seguir realizando campañas de concientización en todo el país, ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración para las víctimas de la trata y ofreciendo capacitación a las fuerzas de seguridad, los funcionarios de migraciones y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y las repercusiones de la trata y otras formas de explotación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل شن حملات توعية على الصعيد الوطني وأن تقدّم برامج كافية لمساعدة ضحايا الاتجار وتعافيهم وإعادة إدماجهم وأن تجري تدريباً لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي دائرة الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب الاتجار وأشكال أخرى من الاستغلال ونتائجها ومعدل حدوثها.
    Es la primera vez desde 2007 que se imparte capacitación a nuevo personal penitenciario. UN وهؤلاء هم أول مجموعة جديدة من موظفي السجون يجري تدريبها منذ عام 2007.
    Apoyamos a las organizaciones que imparten capacitación a los sectores pobres y más débiles de la sociedad por medio de varios programas de desarrollo de aptitudes. UN وإننا نُدعِّم المنظمات التي تدرب الفئات الفقيرة والضعيفة في المجتمع بعدد من برامج تنمية المهارات.
    27. La experiencia obtenida al brindar apoyo y capacitación a distancia mediante conferencias personales puede utilizarse en provecho de los países en desarrollo. UN ٧٢ - والخبرات المكتسبة من توفير الدعم والتدريب عن بعد بالاتصال الشخصي عبر السواتل يمكن تسخيرها لصالح البلدان النامية .
    El OIEA dio capacitación a 3 404 participantes de la región, y el número de becas concedidas y de misiones de visitantes científicos ascendió a 2 037. UN ودرّبت الوكالة 3404 مشاركين من هذه المنطقة وكانت هناك 2037 مهمة من مهام المنح الدراسية والزيارات العلمية.
    El Ministerio está ofreciendo capacitación a los nacionales serbios y croatas empleados para desempeñar funciones administrativas. UN وتدرب الوزارة المستكتبين الصرب إلى جانب الكرواتيين.
    También se ha impartido capacitación a adolescentes para que eduquen a otras adolescentes. UN كما دربت مثقفات من بين الأقران لتعليم المراهقات الأخريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more