"cargo de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاتق
        
    • بالمسؤولية عن
        
    • إطار مسؤولية
        
    • المسؤولية عن هذا
        
    • نطاق مسؤولية
        
    • المسؤول عن
        
    • ضمن مسؤولية
        
    • المسؤولية الفنية عن هذا
        
    • مسؤولاً عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • من مسؤولي الإدارة
        
    • مسؤولية هذا
        
    • لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في
        
    • الميدان الاجتماعي بالمسؤولية
        
    • تنفيذ العمل
        
    — los sistemas de control en el uso de los recursos públicos que están a cargo de la Contraloría General del Estado, y UN ومجــال العمل الرابع هو أن المسؤولية عن نظم مراقبة استعمال الموارد العامة تقع على عاتق المراقب العام للدولة.
    La coordinación de estos dos estudios estuvo a cargo de la Dirección de la Juventud y los Deportes. UN ووقع تنسيق هاتين الدراستين على عاتق مديرية الشباب والرياضة.
    Con arreglo al plan, el Representante Especial Adjunto quedará a cargo de la Misión siempre que mi Representante Especial deba ausentarse de la zona de la Misión. UN ووفقا للخطة، يضطلع نائب الممثل الخاص بالمسؤولية عن البعثة خلال أي فترة يغيب فيها ممثلي الخاص عن منطقة البعثة.
    Los objetivos más concretos, cuya consecución correrá a cargo de la División del Medio Ambiente y de los Asentamientos Humanos, son los siguientes: UN وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي:
    2.93 Este subprograma está a cargo de la Sección de Traducción y Edición. UN 2-93 يتولى قسم الترجمة التحريرية والتحرير المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي.
    18.32 El subprograma está a cargo de la División de Pobreza y Desarrollo. UN 18-32 يدخل هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية شعبة الفقر والتنمية.
    En Malta, el Servicio de Inmigración está a cargo de la policía. UN جهاز الهجرة في مالطة هو الجهاز المسؤول عن قوة الشرطة.
    El control de las condiciones de trabajo mínimas corre a cargo de la Inspectoría Laboral. UN وتقع مسؤولية مراقبة شروط العمل الدنيا على عاتق مفتشية العمل.
    En esto, la responsabilidad de dicha tarea esta a cargo de la Dirección de Inteligencia de Gendarmería Nacional. UN وتقع مسؤولية هذه المهمة على عاتق إدارة الاستخبارات التابعة لقوة الدرك الوطني.
    La supervisión del Departamento de Policía está a cargo de la División del Interior de la Oficina del Primer Ministro. UN وتقع مسؤولية الإشراف على إدارة الشرطة على عاتق شعبة الشؤون الداخلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء.
    10.14 El subprograma está a cargo de la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales. UN 10-14 تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة.
    18.17 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Social. UN 18-17 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية الاجتماعية.
    18.33 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Estadística. UN 18-33 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة الإحصاءات.
    9.64 El subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Sostenible. UN 9-64 تضطلع بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة التنمية المستدامة.
    9.84 El subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Sostenible. UN 9-84 تضطلع شعبة التنمية المستدامة بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي.
    19.38 El subprograma está a cargo de la División de Comercio e Inversión. UN 19-38 يدخل هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية شعبة التجارة والاستثمار.
    18.47 El subprograma está a cargo de la División de Comercio e Inversión. UN 18-47 يدخل هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية شعبة التجارة والاستثمار.
    Estaba a cargo de la operación de Addis Abeba. Resultó muerto cuando se resistía a ser detenido. UN معروف باسم عمر، المسؤول عن عملية أديس أبابا لقي مصرعه أثناء مقاومته إلقاء القبض عليه.
    27.5 Este subprograma está a cargo de la División de Servicios de Seguridad. UN 27-5 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة خدمات السلامة والأمن.
    17.16 La División de Desarrollo Sostenible y Asentamientos Humanos está a cargo de la ejecución del subprograma. UN 17-16 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    ¿Quién debe estar a cargo de la agregación, la evaluación y la garantía de la calidad, y a qué nivel? UN من يجب أن يكون مسؤولاً عن عمليات التجميع والتقييم وضمان الجودة وعلى أي مستوى يجب أن تكون هذه المسؤولية؟
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    Asimismo, el Inspector lamenta profundamente que al menos un alto cargo de la secretaría de la UNCTAD interfiriera indebidamente en la realización de este examen infringiendo claramente el artículo 7 del Estatuto de la DCI, sobre la independencia con que los Inspectores han de cumplir sus deberes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرب المفتش عن أسفه الشديد لكون واحد على الأقل من مسؤولي الإدارة العليا لأمانة الأونكتاد قد تدخل تدخلاً غير مبرر في سير هذا الاستعراض بأسلوب ينتهك بوضوح المادة 7 من النظام الأساسي للوحدة، المتعلقة بالاستقلال المتوقع للمفتشين في أثناء اضطلاعهم بواجبات عملهم.
    El subprograma está a cargo de la Subdivisión de Actividades y Programas. UN ٢٢-٢٧ تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على فرع اﻷنشطة والبرامج.
    (UN-R-02-301) ONUVT (control operacional a cargo de la FPNUL) UN (UN-R-02-301) هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة (خاضعة من الناحية التشغيلية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان)
    7.8 La ejecución del subprograma estará a cargo de la División de Política Social y Desarrollo. UN 7-8 تضطلع شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي.
    19.44 La labor comprendida en este subprograma estará a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial. UN ٩١-٤٤ ستتولى شعبة اﻹنتاج واﻹنتاجية واﻹدارة تنفيذ العمل المدرج تحت هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more