"casada" - Translation from Spanish to Arabic

    • متزوجة
        
    • المتزوجة
        
    • متزوجه
        
    • متزوّجة
        
    • تزوجت
        
    • متزوج
        
    • الزواج
        
    • المتزوجات
        
    • تتزوج
        
    • زوجة
        
    • متزوجين
        
    • زواجك
        
    • المتزوج
        
    • زواجي
        
    • زواجها
        
    Además, en el momento de concertar el acuerdo, debe ser casada, divorciada o viuda. UN ويجب أن تكون أيضا، وقت عقد الاتفاق، متزوجة أو مطلقة أو أرملة.
    Estado civil: casada, madre de 3 hijos UN الحالة الاجتماعية: متزوجة وأم لثلاثة أبناء.
    En algunos casos, la sociedad aliena a la mujer que vive sola, ya sea divorciada, viuda, soltera o casada pero separada del esposo. UN وفي بعض الظروف، يستبعد المجتمع المرأة التي تعيش بمفردها، مطلقة كانت أم أرملة، أم عازبة، أم متزوجة منفصلة عن زوجها.
    El hijo ilegítimo no es menos carga para la madre no casada que el hijo ilegítimo para la madre divorciada. UN وليس عبء الطفل غير الشرعي على اﻷم غير المتزوجة أقل من عبء الطفل الشرعي على اﻷم المطلقة.
    2.1 El Sr. F. M. afirma que su hermanastra estaba casada con un tal M. C., presunto miembro de una banda de narcotraficantes en México. UN أن أخته غير الشقيقة كانت متزوجة من شخص يُدعى م. ك. ويُفترض أنه كان عضواً في عصابة تجار مخدرات في المكسيك.
    2.1 El Sr. F. M. afirma que su hermanastra estaba casada con un tal M. C., presunto miembro de una banda de narcotraficantes en México. UN أن أخته غير الشقيقة كانت متزوجة من شخص يُدعى م. ك. ويُفترض أنه كان عضواً في عصابة تجار مخدرات في المكسيك.
    No hay restricciones jurídicas que impidan a la mujer incoar un proceso por el solo hecho de ser casada. UN وليس هناك قيود قانونية تمنع المرأة من رفع قضية قانونية لا لشيء سوى لأنها امرأة متزوجة.
    Sé que es una conmoción levantarse casada en un motel, pero a mí también me pasa por primera vez. Open Subtitles أنا اعلم أنها صدمة ان تستيقظي فتجدي نفسك متزوجة ولكنها المرة الأولى التي تحدث لي أيضا
    Capitán, si mira la hermosa mano de la teniente, verá que está casada. Open Subtitles ايها النقيب لو لاحظت يدا الملازم الجميلة من الواضح انها متزوجة
    Al menos no estoy casada con el idiota más estúpido que hay. Open Subtitles علي الأقل لست متزوجة لأكبر مؤخرة حصان في الثلاث مقاطعات.
    El jurado verá una hermosa mujer joven casada con un tímido maestro. Open Subtitles يرى هيئة محلفين امرأة شابة جميلة متزوجة من مدرس دمث.
    Era un padre con una hija recien casada y un hijo en primaria. Open Subtitles قريبا سأكون أبا لديه ابنة متزوجة و ابن أخر في الكلية
    A continuación se presentan algunas leyes promulgadas durante los períodos objeto de estudio, que afectan concretamente a la mujer casada. UN وسوف ننظر اﻵن في بعض القوانين التي صدرت خلال الفترات المشمولة بالدراسة والتي تتعلق بالتحديد بالمرأة المتزوجة.
    Así, la mujer casada tiene derecho al 15% del caudal hereditario del esposo fallecido y los hijos al 75%. UN وهكذا، تستحق المرأة المتزوجة 15 في المائة من تركة زوجها المتوفي ويستحق الأطفال 75 في المائة.
    Se considera mujer soltera a la mujer no casada, viuda o divorciada, o a la mujer que vive sola, sin compañero, por otras razones graves. UN والمرأة الوحيدة هي المرأة غير المتزوجة أو الأرملة أو المطلقة أو المرأة التي لا تعيش، لأسباب وجيهة أخرى، مع شريك لها.
    Estaba en la cama con este infeliz este golfista, pero estaba casada con otro. Open Subtitles كانت تضاجع ذلك الوغد مدرب الجولف بينما كانت متزوجه من رجل آخر
    Todos los demás querrán saber si estás casada o planeando tener un bebé. Open Subtitles الجميع يودّ معرفة ما إن كنت متزوّجة أو تعتزمين إنجاب طفل.
    Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. UN وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم.
    En efecto, todos los bienes, muebles e inmuebles, adquiridos por una persona casada durante su matrimonio son bienes gananciales. UN وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة.
    La mujer joven y casada está más satisfecha, en general, con la asistencia que recibe que la mujer soltera y de más edad. UN وفي المتوسط، الشابات والمتزوجات أكثر رضى عن المساعدة التي يتلقينها من المسنات غير المتزوجات.
    Como funcionaria pública y divorciada que no se había vuelto a casar, la Sra. Hansen recibía un sueldo correspondiente a una persona casada, más una prestación por hijos a cargo. UN وكانت هانسن تتقاضى بوصفها موظفة عمومية وامرأة لم تتزوج بعد طلاقها، أجر الشخص المتزوج باﻹضافة الى علاوة الطفل.
    Ahora está casada con ese bobo... y no puedo hacer nada al respecto. Open Subtitles والان هي زوجة هذا المغفل ولا شيء يمكنني فعله حيال الأمر
    Bien. ¿Qué legalmente no se puede encerrar a una persona en un manicomio si está casada y su cónyuge no lo autoriza? Open Subtitles حسنا لا يمكن أن تحكم قانونيا على شخص. بوضعه فى مصحة المجانين لو هم متزوجين وأزواجهم رفضوا الاعتراف بذلك.
    "No está bien hablar con otro de amor, cuando estás casada. " Open Subtitles يجب أن لا تتكلمي عن شخص غريب تحبينه بعد زواجك..
    La pensión de la Sra. van Oord aumentaba a un 76% de la prestación total para una persona casada. UN وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج.
    Invertí 5 años de mi vida casada con Rex y le pillé el culo honestamente. Open Subtitles إستثمرت خمس سنوات جيدة في زواجي من ريكس وأنا سمرت مؤخرته منصفه وأمينه
    Una mujer casada o separada debe presentar el certificado de matrimonio y el número de pasaporte de su marido. UN وعلى الأنثى المتزوجة أو المنفصلة التي تتقدم بطلب أن تقدم شهادة زواجها ورقم جواز سفر زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more