En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية. |
En las cárceles centrales de Rwanda el hacinamiento sigue siendo excesivo, si bien la elevada tasa de mortalidad registrada en 1995 ha bajado considerablemente. | UN | وما برحت السجون المركزية في رواندا مكتظة إلى حد بالغ برغم أن معدل الوفيات المرتفع انخفض كثيرا في عام ١٩٩٥. |
No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. | UN | ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا. |
La responsabilidad de estas tareas debería recaer, en última instancia, en el Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo. | UN | وينبغي أن تقع المسؤولية النهائية عن هذه المهام على عاتق اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
La Oficina de Servicios centrales de Apoyo opina que la tarea inmediata consiste en hallar medios de centralizar el proceso de inscripción. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة. |
Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo | UN | اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية |
La promoción de la paz en el mundo debe constituir uno de los temas centrales de la Organización. | UN | إن النهوض بالسلم في العالم ينبغي أن يكون مسألة من المسائل المركزية التي تعالجها هذه المنظمة. |
Como tal este artículo es una de las disposiciones centrales de la Convención. | UN | وعلى ذلك، فإن هذه المادة هي أحد الأحكام المركزية في الاتفاقية. |
Destruyan los discos y los terminales in situ y transmitan la información guardada a los servidores centrales de Quantico. | Open Subtitles | تدمير محركات والمحطات في الموقع و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو |
Organiza la Reunión Intergubernamental de Directores de Organizaciones centrales de Estadística en la región de la CESPAO y le presta servicios; | UN | تنظم عقد الاجتماع الحكومي الدولي لرؤساء المنظمات الاحصائية المركزية في منطقة الاسكوا وتقوم بخدمته؛ |
En segundo lugar, los bancos centrales de África tienen limitada su independencia operacional y no disponen de capacidad adecuada para formular y aplicar medidas de política monetaria. | UN | ثانيا: إن للمصارف المركزية في افريقيا استقلالية تشغيلية محدودة فضلا عن ضعف قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسة النقدية. |
Recomendar a los bancos centrales de cada país que incluyan en las respectivas cuentas nacionales, el registro de ingresos de la actividad turística. | UN | توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي. |
ii) Reparación de 18 puestos centrales de observación | UN | إعادة بناء المنصات المركزية في ١٨ نقطة مراقبة |
El Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo responde a una pregunta formulada. | UN | وأجاب اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزي على سؤال طرح عليه. |
La aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
La aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Ante la amenaza de una apreciación monetaria excesiva, muchos bancos centrales de los países de ingresos medianos han intervenido en el mercado de divisas. | UN | وفي مواجهة خطر ارتفاع قيمة العملة بشكل مفرط، تدخلت مصارف مركزية عديدة في البلدان المتوسطة الدخل في سوق القطع الأجنبي. |
El Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo responde a las preguntas planteadas | UN | رد اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية على اﻷسئلة الموجهة إليه. |
Los servicios centrales de apoyo prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena no responden debidamente a las necesidades y el personal del Centro dedica demasiado tiempo a las cuestiones de apoyo. | UN | فاستجابة خدمات الدعم المركزية التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لا ترقى إلى الدرجة المطلوبة. ويتعين أن يكرس قدر لا داع له من وقت موظفي البرنامج لمسائل الدعم. |
Oficina de Servicios centrales de Apoyo | UN | مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم |
Los bancos centrales de la India, Indonesia y Sudáfrica han emprendido operaciones similares. | UN | وتنخرط المصارف المركزية التابعة للهند وإندونيسيا وجنوب أفريقيا في عمليات مماثلة. |
En consecuencia, se ha creado una capacidad interna en la Oficina de Servicios centrales de Apoyo para mantener y apoyar los sistemas de infraestructura. | UN | وبالتالي، فقد تم بناء قدرة داخلية في مكتب خدمات الدعم المركزية من أجل صيانة ودعم نظم الهياكل الأساسية. |
Se están desarrollando varios proyectos sobre recuperación optimizada de petróleo que capturarían el CO2 procedente de las centrales de energía y lo canalizarían hacia yacimientos petrolíferos explotados desde larga data. | UN | يجري وضع عدة مشاريع لاستخلاص النفط بأسلوب محسن تقوم على تجميع ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات توليد الطاقة وضخه في حقول نفط بلغت مرحلة النضج. |
En las islas centrales de Vanuatu, por ejemplo, la mujer traía consigo, aportándolo al matrimonio, el derecho respecto de determinados predios que ella y su marido podían utilizar durante toda su vida. | UN | وفي الجزر الوسطى من فانواتو، على سبيل المثال، كانت المرأة تجلب معها عند الزواج الحق في قطع معينة من الأراضي، بحيث يمكن لها ولزوجها استخدامها طوال حياتهما. |
Los órganos centrales de examen consideran si: | UN | وتنظر هيئات الاستعراض المركزية فيما يلي: |
Prestar apoyo a las funciones centrales de coordinación y de formulación de políticas del Consejo Económico y Social y de sus órganos subsidiarios, así como a la Segunda Comisión de la Asamblea General; | UN | توفير الدعم للمهــام المركزية المتعلقة بالتنسيــق ورســـم السياســات والموكولة للمجلــس الاقتصادي والاجتماعـي وهيئاته الفرعية، فضلا عن اللجنة الثانية للجمعية العامة؛ |
La protección y la preservación de los océanos del mundo y el uso sostenible de los recursos marinos constituyen elementos centrales de ese nuevo orden. | UN | ومن العناصر المحورية في هذا النظام الجديد حماية محيطات العالم وحفظها والاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
La Oficina supervisó también la situación de los solicitantes de asilo de las tierras centrales de Viet Nam, conocidos colectivamente como Montagnards. | UN | ورصد المكتب الميداني أيضاً حالة ملتمسي اللجوء الوافدين من المرتفعات الوسطى في فييت نام المعروفين جماعياً باسم سكان الجبال. |