"centrales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية في
        
    • المركزي
        
    • مركزية
        
    • الدعم المركزية
        
    • المركزية التي
        
    • المؤتمرات وخدمات
        
    • المركزية التابعة
        
    • المركزية من
        
    • محطات توليد
        
    • الوسطى من
        
    • الاستعراض المركزية
        
    • المركزية المتعلقة
        
    • المركزية على
        
    • المحورية في
        
    • الوسطى في
        
    En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية.
    En las cárceles centrales de Rwanda el hacinamiento sigue siendo excesivo, si bien la elevada tasa de mortalidad registrada en 1995 ha bajado considerablemente. UN وما برحت السجون المركزية في رواندا مكتظة إلى حد بالغ برغم أن معدل الوفيات المرتفع انخفض كثيرا في عام ١٩٩٥.
    No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. UN ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا.
    La responsabilidad de estas tareas debería recaer, en última instancia, en el Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo. UN وينبغي أن تقع المسؤولية النهائية عن هذه المهام على عاتق اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي.
    La Oficina de Servicios centrales de Apoyo opina que la tarea inmediata consiste en hallar medios de centralizar el proceso de inscripción. UN ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة.
    Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo UN اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية
    La promoción de la paz en el mundo debe constituir uno de los temas centrales de la Organización. UN إن النهوض بالسلم في العالم ينبغي أن يكون مسألة من المسائل المركزية التي تعالجها هذه المنظمة.
    Como tal este artículo es una de las disposiciones centrales de la Convención. UN وعلى ذلك، فإن هذه المادة هي أحد الأحكام المركزية في الاتفاقية.
    Destruyan los discos y los terminales in situ y transmitan la información guardada a los servidores centrales de Quantico. Open Subtitles تدمير محركات والمحطات في الموقع و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو
    Organiza la Reunión Intergubernamental de Directores de Organizaciones centrales de Estadística en la región de la CESPAO y le presta servicios; UN تنظم عقد الاجتماع الحكومي الدولي لرؤساء المنظمات الاحصائية المركزية في منطقة الاسكوا وتقوم بخدمته؛
    En segundo lugar, los bancos centrales de África tienen limitada su independencia operacional y no disponen de capacidad adecuada para formular y aplicar medidas de política monetaria. UN ثانيا: إن للمصارف المركزية في افريقيا استقلالية تشغيلية محدودة فضلا عن ضعف قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسة النقدية.
    Recomendar a los bancos centrales de cada país que incluyan en las respectivas cuentas nacionales, el registro de ingresos de la actividad turística. UN توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي.
    ii) Reparación de 18 puestos centrales de observación UN إعادة بناء المنصات المركزية في ١٨ نقطة مراقبة
    El Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo responde a una pregunta formulada. UN وأجاب اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزي على سؤال طرح عليه.
    La aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo. UN واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    La aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo. UN واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Ante la amenaza de una apreciación monetaria excesiva, muchos bancos centrales de los países de ingresos medianos han intervenido en el mercado de divisas. UN وفي مواجهة خطر ارتفاع قيمة العملة بشكل مفرط، تدخلت مصارف مركزية عديدة في البلدان المتوسطة الدخل في سوق القطع الأجنبي.
    El Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo responde a las preguntas planteadas UN رد اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية على اﻷسئلة الموجهة إليه.
    Los servicios centrales de apoyo prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena no responden debidamente a las necesidades y el personal del Centro dedica demasiado tiempo a las cuestiones de apoyo. UN فاستجابة خدمات الدعم المركزية التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لا ترقى إلى الدرجة المطلوبة. ويتعين أن يكرس قدر لا داع له من وقت موظفي البرنامج لمسائل الدعم.
    Oficina de Servicios centrales de Apoyo UN مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    Los bancos centrales de la India, Indonesia y Sudáfrica han emprendido operaciones similares. UN وتنخرط المصارف المركزية التابعة للهند وإندونيسيا وجنوب أفريقيا في عمليات مماثلة.
    En consecuencia, se ha creado una capacidad interna en la Oficina de Servicios centrales de Apoyo para mantener y apoyar los sistemas de infraestructura. UN وبالتالي، فقد تم بناء قدرة داخلية في مكتب خدمات الدعم المركزية من أجل صيانة ودعم نظم الهياكل الأساسية.
    Se están desarrollando varios proyectos sobre recuperación optimizada de petróleo que capturarían el CO2 procedente de las centrales de energía y lo canalizarían hacia yacimientos petrolíferos explotados desde larga data. UN يجري وضع عدة مشاريع لاستخلاص النفط بأسلوب محسن تقوم على تجميع ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات توليد الطاقة وضخه في حقول نفط بلغت مرحلة النضج.
    En las islas centrales de Vanuatu, por ejemplo, la mujer traía consigo, aportándolo al matrimonio, el derecho respecto de determinados predios que ella y su marido podían utilizar durante toda su vida. UN وفي الجزر الوسطى من فانواتو، على سبيل المثال، كانت المرأة تجلب معها عند الزواج الحق في قطع معينة من الأراضي، بحيث يمكن لها ولزوجها استخدامها طوال حياتهما.
    Los órganos centrales de examen consideran si: UN وتنظر هيئات الاستعراض المركزية فيما يلي:
    Prestar apoyo a las funciones centrales de coordinación y de formulación de políticas del Consejo Económico y Social y de sus órganos subsidiarios, así como a la Segunda Comisión de la Asamblea General; UN توفير الدعم للمهــام المركزية المتعلقة بالتنسيــق ورســـم السياســات والموكولة للمجلــس الاقتصادي والاجتماعـي وهيئاته الفرعية، فضلا عن اللجنة الثانية للجمعية العامة؛
    La protección y la preservación de los océanos del mundo y el uso sostenible de los recursos marinos constituyen elementos centrales de ese nuevo orden. UN ومن العناصر المحورية في هذا النظام الجديد حماية محيطات العالم وحفظها والاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    La Oficina supervisó también la situación de los solicitantes de asilo de las tierras centrales de Viet Nam, conocidos colectivamente como Montagnards. UN ورصد المكتب الميداني أيضاً حالة ملتمسي اللجوء الوافدين من المرتفعات الوسطى في فييت نام المعروفين جماعياً باسم سكان الجبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more