"científicas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلم
        
    • العلمية
        
    • والعلمية
        
    • علمية
        
    • والعلمي
        
    • بالعلم
        
    • وعلمية
        
    • مجالي العلوم
        
    • توبيتاك
        
    • العلمي والتعليم
        
    Gracias a esas iniciativas, las mujeres podrán cursar carreras científicas y tecnológicas; UN وهذه الجهود ستساعد على تعليم المرأة في ميادين العلم والتكنولوجيا؛
    También presta apoyo a la dictación de charlas y cursos científicos breves para alentar a las muchachas jóvenes a seguir carreras científicas y a becas para la capacitación de mujeres en esa esfera. UN وهي تدعم دورة علمية لتشجيع الفتيات على متابعة الحياة الوظيفية في مجال العلوم، وتوفر زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم.
    - el Comité Nacional de ética de las investigaciones científicas y tecnológicas, que se ocupa de las ciencias naturales y la tecnología; UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في ميدان العلم والتكنولوجيا، وهي تعنى بالعلوم الطبيعية والتكنولوجيا؛
    ¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? UN كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟
    En el plano nacional, el Profesor Amor ha dirigido diversas actividades científicas y académicas. UN وعلى المستوى الوطني اضطلع الأستاذ عبد الفتاح عمر بعديد الأنشطة العلمية والأكاديمية.
    Si una cosa es segura, es que las ideas económicas, científicas y tecnológicas acerca del desarrollo no existen en el vacío. UN وإذا كان هناك أمر لا مراء فيه فهو أن اﻵراء الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية بصدد التنمية لا تصدر عن فراغ.
    Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. UN تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات.
    3. Lograr la igualdad entre los sexos en las instituciones científicas y tecnológicas, incluidos los órganos normativos y de adopción de decisiones. UN ٣ - تحقيق المساواة بين الجنسين داخل مؤسسات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك هيئات وضع السياسة العامة واتخاذ القرارات.
    Desde 1990 la Comisión Estatal de Ciencia y Tecnología se ha ocupado de ejecutar el Programa Nacional de Difusión de Innovaciones científicas y Tecnológicas. UN ومنذ عام ٠٩٩١، نفذت هذه اللجنة البرنامج الوطني المعني بنشر انجازات العلم والتكنولوجيا.
    El objeto de estas actividades era fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas científicas y tecnológicas en la región. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على إعداد وتنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا في المنطقة.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام ١٩٧٩ ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد اﻷطراف.
    1384. Nueva Brunswick sigue estando representada en muchos consejos, juntas y comités nacionales que se ocupan de cuestiones científicas y tecnológicas. UN ٤٨٣١- ولا تزال نيو برونزويك تمثﱠل في العديد من المجالس الوطنية والمجالس واللجان التي تعنى بمسائل العلم والتكنولوجيا.
    Ahora bien, aunque la secretaría podría intervenir facilitando el intercambio de informaciones científicas y técnicas, la función de análisis científico y técnico correspondería al Comité de Ciencia y Tecnología o a otros órganos especializados. UN والحال أن الأمانة يمكن أن تضطلع بدور في تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية، إلا أن وظيفة التحليلات العلمية والتقنية تعود إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أو غيرها من الهيئات المتخصصة.
    Los académicos residentes son nombrados sobre la base de sus calificaciones académicas o científicas, y normalmente no perciben ninguna remuneración. UN أما الباحثون المقيمون فيعينون على أساس مؤهلاتهم الأكاديمية أو العلمية ولا يتلقون في الأحوال العادية أي أجر.
    Un código debería aplicarse por medio de las sociedades científicas y profesionales existentes y no de los gobiernos. UN ينبغي تنفيذ مدونة قواعد سلوك عن طريق الجمعيات العلمية المهنية القائمة لا عن طريق الحكومة
    Cooperación con otras convenciones, organizaciones científicas y órganos de las Naciones Unidas. UN التعاون مع الاتفاقيات الأخرى والمنظمات العلمية والهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Las Altas Partes Contratantes garantizarán el desarrollo de las relaciones económicas, comerciales, científicas y técnicas en los siguientes niveles: UN يضمن الطرفان المتعاقدان الساميان تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية والعلمية التقنية على المستويات التالية:
    Cabe incluir aquí el fomento de actividades artísticas, literarias, científicas y educativas y la producción de programas para las comunidades polacas en el extranjero. UN وهذه تشمل تشجيع اﻷنشطة الفنية واﻷدبية والعلمية والتربوية فضلاً عن انتاج البرامج للجاليات البولندية في الخارج.
    Persistían muchas incertidumbres metodológicas y científicas y se necesitarían recursos para resolverlas. UN وهناك العديد من جوانب عدم التقين المنهجية والعلمية لم تزل قائمة والحاجة تدعو إلى توفير موارد من أجل التصدي لها.
    Consultores: en conjunto: actividades científicas y técnicas UN خبراء استشاريون: مشترك: مساعدة علمية وتقنية
    Así pues, existen dinamismos sociales originales en muchas sociedades africanas que necesitamos estudiar a fondo para ofrecer una representación más realista de ellas y de sus actores, destacar el valor de la investigación local, y vincular las dimensiones sociales, científicas y tecnológicas locales con las oportunidades existentes a nivel regional y global. UN ولذلك، فإن هناك ديناميات اجتماعية أصلية في العديد من المجتمعات الأفريقية التي نحن بحاجة إلى دراستها بتعمق لتوفير صورة أكثر واقعية عن هذه المجتمعات والجهات الفاعلة فيها، والتأكيد على قيمة البحوث المحلية، وربط البعد الاجتماعي والعلمي والتكنولوجي المحلي مع الفرص القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Su programa de ciencia para el progreso y el medio ambiente tiene por objeto fortalecer las capacidades científicas y tecnológicas nacionales de los países en desarrollo. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Se estuvo en general de acuerdo en que esa clonación debería prohibirse, porque plantea inquietudes éticas, morales, científicas y de otra índole y tiene incalculables consecuencias para la dignidad humana. UN وكان هناك اتفاق عام على حظر هذا الاستنساخ لأنه يثير شواغل أخلاقية وأدبية ودينية وعلمية وشواغل أخرى، ولأن له أثاراً بعيدة المدى في كرامة الإنسان.
    - Facilitar el acceso a las enseñanzas científicas y de investigación. UN - تيسير الاستفادة من التعليم في مجالي العلوم والبحوث.
    Consejo de Investigaciones científicas y Tecnológicas de Turquía (TÜBITAK) UN معهد توبيتاك لأبحاث التكنولوجيات الفضائية
    1972-1973 Secretario de Estado de Investigaciones científicas y Enseñanza por Televisión. UN ١٩٧٢-١٩٧٣ وكيل وزارة البحث العلمي والتعليم المسافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more