El Gobierno de Filipinas confía en fomentar una mayor sinergia entre los procesos de desarme y armas convencionales conexos y el Gobierno, la sociedad civil y los asociados del sector privado. | UN | وتأمل حكومته تعزيز المزيد من التآزر بين العمليات ذات الصلة في مجالي نزع السلاح والأسلحة التقليدية ومع الحكومة والمجتمع المدني والجهات صاحبة المصلحة ضمن القطاع الخاص. |
La formulación de los principios era un proceso continuo, por lo que las consultas con los Estados miembros, la sociedad civil y los actores privados debían continuar. | UN | وذُكِر أن وضع المبادئ هو عملية مستمرة وأنه لا بد من مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
Acoge con satisfacción las oportunidades que ofrecen las organizaciones de la sociedad civil y los actores privados. | UN | وترحب الشراكة بمساهمة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. |
En el marco del seguimiento, Noruega buscaría un enfoque integrador y global e incluiría a la sociedad civil y los interesados pertinentes. | UN | وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Se debe crear un vínculo estrecho entre los Estados y el sector privado, la sociedad civil y los agentes regionales. | UN | لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
El Oficial Jefe representará a la UNAMI y el ACNUDH en el Iraq y realizará actividades de promoción de alto nivel con el Gobierno del Iraq, la sociedad civil y los interesados internacionales. | UN | وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية. |
Los datos constituyen la base empírica necesaria para demostrar una rendición de cuentas sólida ante el parlamento, la sociedad civil y los donantes. | UN | وتوفر البيانات الأدلة اللازمة لإظهار مساءلة قوية تجاه البرلمان والمجتمع المدني والجهات المانحة. |
Necesitamos una mejor integración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los gobiernos, la sociedad civil y los protagonistas no gubernamentales. | UN | إننا نحتاج إلى تحسين التكامل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الحكومية. |
El primer componente, de carácter participativo y consistente en la elaboración y aplicación de una estrategia industrial a las que contribuyeron el sector privado, organizaciones de la sociedad civil y los donantes, ha permitido al Senegal adoptar una política de reconversión industrial. | UN | وقد وُضع المكوّن الأول، المتعلق بوضع استراتيجية صناعية وتنفيذها، بناء على نهج تشاركي يشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني والجهات المانحة، مما سيمكّن السنغال من اعتماد سياسة إعادة التوزيع الصناعي. |
En el marco de la mundialización los países debían elaborar estrategias de desarrollo eficaces en cuya concepción y ejecución la sociedad civil y los protagonistas sociales desempeñaran un papel fundamental. | UN | وفي سياق العولمة، ينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية فعالة يقوم فيها المجتمع المدني والجهات الفاعلة الاجتماعية بدور أساسي في التصميم والتنفيذ. |
Este proceso consultivo y participativo ha sido coordinado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial, en colaboración con las autoridades de Somalia y otros interesados, en particular la sociedad civil y los donantes. | UN | وشارك في تنسيق هذه العملية التشاورية والتشاركية كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي، في شراكة مع السلطات الصومالية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، ولا سيما المجتمع المدني والجهات المانحة. |
El mayor número de reuniones se debió al interés especial de las organizaciones de la sociedad civil y los donantes en los debates políticos públicos y los preparativos del simposio nacional | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إظهار المجتمع المدني والجهات المانحة اهتماما أكبر وذلك بإجراء مناقشات سياسية عامة والاضطلاع بالأعمال التحضيرية للندوة الوطنية |
Se han celebrado debates sectoriales y de las comunidades entre los líderes tradicionales, los personajes públicos, los dirigentes religiosos, la sociedad civil y los agentes estatales que trabajan en entidades descentralizadas, en busca de una estrategia apropiada para poner fin a tales prácticas. | UN | وقد اضطلع بمناقشات قطاعية ومجتمعية فيما بين الرؤساء التقليديين والشخصيات العامة والمجتمع المدني والجهات الرسمية، وذلك بهدف السعي لاستراتيجية مناسبة تتضمن القضاء على هذه الممارسات. |
Nuestro mandato y misión es el empoderamiento y la colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil y los agentes locales, regionales e internacionales para impulsar este objetivo. | UN | وتكمن ولايتنا ومهمتنا في تمكين منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والدولية الأخرى والعمل معها لتعزيز هذا الهدف. |
El Brasil considera que el marco de desarrollo posterior a 2015 debería basarse en consultas abiertas, inclusivas, transparentes y dirigidas por los miembros, con amplia participación de las organizaciones de la sociedad civil y los agentes principales. | UN | وترى البرازيل أنه ينبغي أن يوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 على أساس مشاورات مفتوحة وشاملة وشفافة تجريها الدول الأعضاء، مع مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع. |
La sociedad civil y los empresarios participaron activamente. | UN | وشارك فيه المجتمع المدني وأصحاب الأعمال الحرة بكثافة. |
En el marco de este programa, el ACNUDH colabora con el Gobierno, la sociedad civil y los organismos de desarrollo en la formulación de leyes y normas y la vigilancia de su aplicación. | UN | ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في مجال التنمية لوضع تشريعات وسياسات ورصد مدى تنفيذها. |
Uno de los objetivos de la Comisión de Consolidación de la Paz es fungir como puente entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, los donantes, la sociedad civil y los agentes regionales. | UN | وأحد أهداف اللجنة هو أن تكون جسرا بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحين والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
Ha desarrollado vínculos más sólidos con la sociedad civil y los medios académicos y se está acercando al próximo examen de 2010 con un impulso sin precedentes. | UN | كما أقامت روابط أقوى مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، وتدنو من الاستعراض القادم لعام 2010 بقوة زخم غير مسبوقة. |
Entre las modalidades concretas para esta participación podría incluirse la creación de grupos de estudio oficiosos, integrados por representantes de gobiernos interesados, organizaciones internacionales, la sociedad civil y los sectores empresarial y académico. | UN | وقد تشمل الطرائق المحدَّدة إنشاء أفرقة دراسة غير رسمية، تشمل ممثلين للحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية. |
Dijo que el Protocolo de Montreal había promovido también una interrelación productiva entre los círculos universitarios, la comunidad empresarial, la sociedad civil y los encargados de formular políticas, que habían facilitado la aplicación de medidas basadas en datos científicos incompletos y en el principio de precaución. | UN | وقال إن بروتوكول مونتريال قد عزز أيضاً العلاقات المشتركة المستمرة بين الأكاديميات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني وصانعي السياسات مما يسر العمل على أساس من العلوم غير المستكملة والمبدأ التحوطي. |
El Comité insta al Estado parte a que, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes tradicionales o comunitarios, impida que se viertan acusaciones de brujería y exija responsabilidades a quienes las profieran. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنهي بشكل فعّال الاتهامات بممارسة أعمال السحر وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومع الزعماء التقليديين أو المجتمعيين كما تحثها على مقاضاة من يوجهون تلك الاتهامات. |
:: Los miembros de la sociedad civil y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en tanto que asociados fundamentales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات. |
En el presente informe se documenta la magnitud de esa tarea y la necesidad de que la sociedad civil y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas presten su apoyo a estos esfuerzos. | UN | وهذا التقرير يوثﱢق ضخامة هذه المهمة والحاجة إلى أن يدعم المجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة هذه الجهود. |
Su consecución precisará de la participación permanente y cada vez mayor del Gobierno del Chad, sobre el que recae la responsabilidad soberana de la seguridad y la protección de la población civil y los agentes humanitarios en el este del Chad, así como de la participación y la contribución de los asociados multilaterales y bilaterales. | UN | وسوف يتطلب هذا الإنجاز المشاركة المتواصلة والمتزايدة من حكومة تشاد، التي تتحمل مسؤولية سيادية عن أمن وحماية السكان المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني شرق تشاد، وكذلك مشاركة ومساهمة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Se requiere lograr una armonización entre la legislación civil y los postulados constitucionales, lo cual no ha contado con el respaldo del poder legislativo que se encuentra en la priorización de otros temas de interés partidario. | UN | ينبغي مواءمة التشريع المدني مع الأحكام الدستورية. ولم تحصل الجهود التي تهدف إلى هذه الغاية على دعم السلطة التشريعية التي تعطي أولوية لمواضيع أخرى ذات أهمية حزبية. |
Los representantes de la sociedad civil y los miembros de las organizaciones no gubernamentales interesados por la cuestión pueden también enriquecer el trabajo de equipo mediante su aportación particular. | UN | كما أن مشاركــة ممثلــي المجتمع المدني وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بالموضوع قيد البحث يمكن أيضا أن تثري عمل الفريق من خلال مساهماتهم الخاصة. |
Sin embargo, la responsabilidad principal recae a nivel nacional, en los gobiernos, la sociedad civil y los particulares. | UN | بيد أن المسؤولية الرئيسية هي على الصعيد الوطني، إذ تقع على عاتق الحكومات والمجتمع المدني والأفراد. |
Es importante fomentar las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. | UN | فمن الأهمية التشجيع على إقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات. |
Promoveremos las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. | UN | وسنعمل على تعزيز الشراكات بين المجتمع المدني والحكومة. |