"civiles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية في
        
    • المدنيين من
        
    • المدنيين في
        
    • المدنية من
        
    • المدنية لعام
        
    • من المدنيين
        
    • المدنية التابعة
        
    • المدنيين عن
        
    • المدنيين التابعة
        
    • المدنيون في
        
    • المدنية التي
        
    • مدنيا من
        
    • مدنية من
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنيين على
        
    En ese sentido, el tiempo de duración de la pensión y otras condiciones varían según los códigos civiles de cada Estado. UN وفي هذا الصدد فإن فترة استمرار النفقة وغير ذلك من الشروط تختلف باختلاف القوانين المدنية في كل ولاية.
    Muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. UN فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية.
    La asistencia ofrecida a los Estados afectados repercutirá directamente en la vida de los civiles de estos países. UN وسيكون للمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة بهذه المشكلة تأثير مباشر على حياة المدنيين من مواطنيها.
    La presente situación deja a cientos de miles de civiles de la región sin lo más necesario en alimentos y medicinas. UN إن هذه الحالة تدع مئات اﻵلاف من المدنيين في المنطقة محرومين من أمَس الاحتياجات الى اﻷغذية واﻷدوية.
    :: La BNUB siguió apoyando los mecanismos civiles de supervisión, y a esos efectos celebró dos talleres para los comités de supervisión del Parlamento UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لآليات الرقابة المدنية من خلال عقد حلقتي عمل للجان الرقابة البرلمانية
    La Ley de derechos civiles de 1964 prohíbe la discriminación basada, entre otras cosas, en la religión. UN ويحظر قانون الحقوق المدنية لعام ٤٦٩١ التمييز على أساس الدين في جملة أمور.
    Cuando en 1989 las fuerzas vietnamitas se retiraron, numerosos civiles de etnia vietnamita se quedaron en el país. UN وعندما انسحبت القوات الفييتنامية عام ٩٨٩١، بقي الكثير من المدنيين من ذوي العرق الفييتنامي.
    Sr. Waheed Waheedullah - Asuntos civiles de las Naciones Unidas, Mostar UN السيد وحيد وحيد الله هيئة الشؤون المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، موستار
    Programa de asuntos civiles de la UNAMID UN برنامج الشؤون المدنية في العملية المختلطة
    Funcionó con carácter administrativo hasta la aprobación de la Ley de Asistencia Letrada en Causas civiles de 1995. UN وكان أساس عمل المجلس إدارياً إلى أن صدر قانون المساعدة القانونية المدنية في عام 1995.
    La Asociación de Derechos civiles de Israel y la Organización para la Defensa de los Derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    Una presencia de las Naciones Unidas de esa naturaleza brinda a los sectores civiles de Guatemala renovadas esperanzas de que quizá pronto la paz, la reconstrucción y la reconciliación nacional se transformen en realidad. UN إن تواجد اﻷمم المتحدة بهذا الشكل يعطي القطاعات المدنية في غواتيمالا أملا متجددا في أن يكون السلم وإعادة اﻹعمار والمصالحة الوطنية أمور قد تصبح حقائق واقعة في وقت قريب.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Semana tras semana, las minas antipersonal matan y dejan inválidos a cientos de civiles de todo el mundo. UN وتقتل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتشوه أسبوعا بعد آخر مئات المدنيين في جميع أنحاء العالم.
    El ataque parece haber estado dirigido contra los residentes civiles de la aldea, muchos de los cuales murieron durante el ataque. UN ويبدو أن الهجوم كان موجها ضد السكان المدنيين في القرية الذين قتل عدد كبير منهم خلاله.
    Poco antes, una casa ocupada por monitores de policía civiles de Bangladesh había sido atacada también. UN وقبل ذلك بوقت قصير تعرض للهجوم أيضا منزل يسكنه مراقبون من الشرطة المدنية من بنغلاديش.
    El Comité insta en particular al Estado parte a que considere la posibilidad de aprobar la Ley de derechos civiles de 2008. UN وتدعو اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد قانون الحقوق المدنية لعام 2008.
    Con esa finalidad, es imprescindible aumentar el número de policías civiles de la UNMIK, enviar rápidamente policías civiles internacionales y desarrollar el Servicio de Policía de Kosovo. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من زيادة قوام الشرطة المدنية التابعة للبعثة والإسراع في نشر ضباط الشرطة المدنية وتطوير دائرة الشرطة في كوسوفو.
    Por ello era necesario que ayudásemos a evacuar a los habitantes civiles de ese lugar. UN ولذلك يجب علينا أن نساعد في إجلاء السكان المدنيين عن تلك المدينة.
    Se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Los civiles de la zona denunciaron los frecuentes robos de ganado por fuerzas armenias. UN أما المدنيون في تلك المنطقة فقد اشتكوا من وقوع سرقات متواترة للماشية بواسطة القوات اﻷرمينية.
    La paz en el siglo XXI exige que los recursos que durante este siglo se destinaron a gastos militares se reorienten hacia programas civiles de protección de la seguridad humana. UN يستدعــي اﻷمــن في القرن الحادي والعشرين الانتقال من اﻹنفاق على الجوانب العسكرية، وهو ما شهدناه في القرن العشرين، إلى البرامج المدنية التي تصون اﻷمن البشري.
    Además, la FPNUL disponía de 524 funcionarios civiles, de los que 159 eran de contratación internacional y 365 de contratación local. UN وبالاضافة إلى ذلك، تستخدم القوة ٥٢٤ موظفا مدنيا من بينهم ١٥٩ معينين دوليا و ٣٦٥ معينين محليا.
    En varias ocasiones fueron atacados blancos civiles de ambas partes. UN وهوجمت أهداف مدنية من الجانبين في عدة مناسبات.
    La libertad de circulación civil a través de algunas líneas de enfrentamiento está mejorando paulatinamente, gracias a acuerdos establecidos por mediación del Departamento de Asuntos civiles de la UNPROFOR, con ayuda de la OACNUR. UN وتتحسن حرية انتقال المدنيين عبر بعض خطوط المواجهة بشكل تدريجي، بفضل الاتفاقات التي تمت بواسطة مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La mayoría de oradores convinieron en la necesidad urgente de proteger a los civiles de manera más eficaz, sistemática y activa. UN واتفق معظم المتكلمين على أن ثمة حاجة ماسة إلى حماية المدنيين على نحو فعال ومنهجي واستباقي بقدر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more